* initial support for block/mute
* hide blocked + muted content everywhere
* add info message for blocked/muted characteristics
* sort blocked list by most recent block first
* add 'blocked' message on channel page for channels that you have blocked
* cleanup
* delete unused files
* always pass mute/block list to claim_search on homepage
* PR cleanup
## Issue
2731: Searches with forward slashes returns no results
## Change
The slash-removal came from (0db20834f9).
Removing the 2 `replace(/\//, ' ')` from lbry-desktop fixes it, but this PR assumes the slash-removal is intentional to cover something else. So, we'll make the Search side do the same thing to match what's happening in `doSearch`.
A little bit ugly, but there's already a comment about this in `makeSelectSearchUris`, so it'll probably get cleaned up in the future.
Clearer display of takeover amounts
Repost from empty search result, from top page, or from claim
review changes
final touches
bump
empty comment copy
they
emptier
validation cleanup
extra
## Issue
5090: When sorting channels, switching between Trending/Top/New returns viewer to the top of the page
## Approach
- Add an optional parameter to `ClaimListDiscover/Header` to add an additional anchor ID when building a new search URL.
- Clients then add the anchor ID on the desired location.
- The code that handles the scrolling then checks if the `location` contains an anchor hash. If it does, we'll scroll to that element; else, the existing behavior will be used.
## Issue
The "Trending for xxx" string was being resolved and translated twice, so it often re-appears in the string list during development.
## Change
It seems like `getHomepage` is repopulated every time, so I think it is safe to just resolve and translate `title` at that level.
## Extra
Remove unused "Creator analytics are down" message per recent changes.
## Note from Russian translator
"To/From" in the 'automatic dark mode setting' cannot be re-used for the one in the 'Tip Modal'.
## Change
Wanted to split this into "general" and "time", but I'm guessing it won't satisfy all languages, so we'll just use the usage as the context since there's just 2 instances.
## Issue
4796 - i18n: Allow support for string overloading (multiple contexts)
## Approach
- Minimal code and process change.
- Handle on a case-by-case basis when reported by translators.
- Split the affected key in the string json by appending the context.
- Translators need to be aware of the new format and not translate context itself. Code is added to detect bad translations and will revert to English.
Sample in json:
"About --[About section in Help Page]--": "About",
"About --[tab title in Channel Page]--": "About",
Sample in client code:
title={__('About --[About section in Help Page]--')}
- "--[ ]--" was chosen as it's unique enough (unlikely for real strings to use it) and hopefully not that distracting in the client code.
- In the key itself, spaces are allowed after the string (i.e. before '--[') for neatness. It will be trimmed by the system.
## First example
"About" is used in 3 places:
- Channel Page
- Help Page
- Footer (in Odysee branch)
For Russian, the word "About" is "O" and is usually not used standalone, but requires something behind it. A translator said so, and seems to be the case in other sites as well.
"O xxx"
"O yyy"
## Other languages
For other languages that are not impacted, they can just clone the same translation for each of the split keys, just like in English.
## Possible enhancement in Transifex
I see that Transifex's API includes a `context` entry. It might be possible to move the context-metadata there during the upload, so translators will never see the "--[]--" messiness (it will be shown as "Context: xxx" in the Transifex GUI).
I'm not sure how to test the Transifex side, so I did not investigate further.
This option allows users to bypass the "publish preview" modal. Users can disable it by checking "don't show this again" in the modal, and re-enable it in the Settings Page.
- More missing strings
- Moved strings around to keep related strings together (easier for translators to guess the context)
- Removed translation macro for blank string
- Fix typo for 'Neetwork'