Naomi
comment websockets
increase slow mode time to 5 seconds
fix to prevent duplicate comments
update livestream details
fix channel
pin electron boom
fix rebase
prune unused icons
updating meme
updating meme
update livestream for naomi
fix rebase
DigitalCashNetwork
remove electroboom pin
Slavguns
Joel
So he can edit his claims
add streamTypes param to claimTilesDiscover so following section can search for all types of content
fix typo
update meme
fixes
publish page fixes
pending
fix notifications
fix comments finally
fix claim preview
no mature for simplesite
Revert "no mature for simplesite"
This reverts commit 9f89242d85.
fix livestream preview click
no mature on simple site
try fixing invite page crash
probably needs more changes.
## Issue
4796 - i18n: Allow support for string overloading (multiple contexts)
## Approach
- Minimal code and process change.
- Handle on a case-by-case basis when reported by translators.
- Split the affected key in the string json by appending the context.
- Translators need to be aware of the new format and not translate context itself. Code is added to detect bad translations and will revert to English.
Sample in json:
"About --[About section in Help Page]--": "About",
"About --[tab title in Channel Page]--": "About",
Sample in client code:
title={__('About --[About section in Help Page]--')}
- "--[ ]--" was chosen as it's unique enough (unlikely for real strings to use it) and hopefully not that distracting in the client code.
- In the key itself, spaces are allowed after the string (i.e. before '--[') for neatness. It will be trimmed by the system.
## First example
"About" is used in 3 places:
- Channel Page
- Help Page
- Footer (in Odysee branch)
For Russian, the word "About" is "O" and is usually not used standalone, but requires something behind it. A translator said so, and seems to be the case in other sites as well.
"O xxx"
"O yyy"
## Other languages
For other languages that are not impacted, they can just clone the same translation for each of the split keys, just like in English.
## Possible enhancement in Transifex
I see that Transifex's API includes a `context` entry. It might be possible to move the context-metadata there during the upload, so translators will never see the "--[]--" messiness (it will be shown as "Context: xxx" in the Transifex GUI).
I'm not sure how to test the Transifex side, so I did not investigate further.
* am I done?
* post diff
* unused selector cleanup
* missed commit
* mess with button styles
* fix flow
Co-authored-by: Jeremy Kauffman <jeremy@lbry.io>
Co-authored-by: Sean Yesmunt <sean@lbry.io>