2012-03-16 19:05:25 +01:00
< ? xml version = "1.0" ? > < ! DOCTYPE TS > < TS language = "tr" version = "2.0" >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
< name > AboutDialog < / name >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > About Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği hakkı nda < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & lt ; b & gt ; Bitcoin Core & lt ; / b & g t ; v e r s i o n < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; Bitcoin Ç ekirdek & lt ; / b & g t ; s ü r ü m ü < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< source >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
This is experimental software .
2012-08-01 22:22:41 +02:00
Distributed under the MIT / X11 software license , see the accompanying file COPYING or http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
2012-02-05 13:28:39 +01:00
This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit ( http : //www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< translation >
Bu yazı lı m deneme safhası ndadı r .
2012-02-05 13:28:39 +01:00
2012-09-08 05:31:38 +02:00
MIT / X11 yazı lı m lisansı kapsamı nda yayı nlanmı ştı r , COPYING dosyası na ya da http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php sayfası na bakı nı z.
2012-02-05 13:28:39 +01:00
2012-09-08 05:31:38 +02:00
Bu ü rün OpenSSL projesi tarafı ndan OpenSSL araç takı mı ( http : //www.openssl.org/) için geliştirilen yazı lı mlar, Eric Young (eay@cryptsoft.com) tarafı ndan hazı rlanmı ş şifreleme yazı lı mları ve Thomas Bernard tarafı ndan programlanmı ş UPnP yazı lı mı içerir.</translation>
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Copyright < / source >
< translation > Telif hakkı < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The Bitcoin Core developers < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği geliştiricileri < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
< translation > ( % 1 - bit ) < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
< source > Double - click to edit address or label < / source >
< translation > Adresi ya da etiketi düzenlemek için ç ift tı klayı nı z < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > Yeni bir adres oluştur < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
< translation > & amp ; Yeni < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation > Ş u anda seçili olan adresi sistem panosuna kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
< translation > & amp ; Kopyala < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
< translation > K & amp ; apat < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Copy Address < / source >
< translation > Adresi & amp ; kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
< translation > Seçili adresi listeden sil < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Güncel sekmedeki verileri bir dosyaya aktar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Dı şa aktar < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Sil < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > Bitcoin yollanacak adresi seç < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Bitcoin alı nacak adresi seç < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > S & amp ; eç < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Sending addresses < / source >
< translation > Yollama adresleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > Alı m adresleri < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > Bunlar ö deme yapmak için kullanacağı nı z Bitcoin adreslerinizdir . Bitcoin yollamadan ö nce meblağı ve alı cı adresini daima kontrol ediniz . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . It is recommended to use a new receiving address for each transaction . < / source >
< translation > Bunlar ö deme almak için kullanacağı nı z Bitcoin adreslerinizdir . Her muamele için yeni bir alı m adresi kullanmanı z tavsiye edilir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Copy & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Etiketi kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Düzenle < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Export Address List < / source >
< translation > Adres listesini dı şa aktar < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Virgülle ayrı lmı ş değerler dosyası ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Dı şa aktarı m başarı sı z oldu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . < / source >
< translation > Adres listesinin % 1 konumuna kaydedilmesi sı rası nda bir hata meydana geldi . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( boş etiket ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
< translation > Parola diyaloğu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
< translation > Parolayı giriniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
< translation > Yeni parola < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
< translation > Yeni parolayı tekrarlayı nı z < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the new passphrase to the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; 10 or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Cüzdanı nı z için yeni parolayı giriniz . & lt ; br / & gt ; Lütfen & lt ; b & gt ; 10 ya da daha fazla rastgele karakter & lt ; / b & g t ; v e y a & l t ; b & g t ; s e k i z y a d a d a h a f a z l a k e l i m e & l t ; / b & g t ; i ç e r e n b i r p a r o l a s e ç i n i z . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > Cüzdanı ş ifrele < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > Bu işlem cüzdan kilidini açmak için cüzdan parolanı zı gerektirir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Cüzdan kilidini aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
< translation > Bu işlem , cüzdan ş ifresini açmak için cüzdan parolası nı gerektirir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > Cüzdan ş ifresini aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > Parolayı değiştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the old and new passphrase to the wallet . < / source >
< translation > Cüzdan için eski ve yeni parolaları giriniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< translation > Cüzdan ş ifrelenmesini teyit eder < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Uyarı : Eğer cüzdanı nı zı ş ifrelerseniz ve parolanı zı kaybederseniz , & lt ; b & gt ; TÜM BİTCOİNLERİNİZİ KAYBEDERSİNİZ & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Cüzdanı nı zı ş ifrelemek istediğinizden emin misiniz ? < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > ÖNEMLİ : Önceden yapmı ş olduğunuz cüzdan dosyası yedeklemelerinin yeni oluşturulan ş ifrelenmiş cüzdan dosyası ile değiştirilmeleri gerekir . Güvenlik nedenleriyle yeni , ş ifrelenmiş cüzdanı kullanmaya başladı ğı nı zda eski ş ifrelenmemiş cüzdan dosyaları işe yaramaz hale gelecektir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Uyarı : Caps Lock tuşu faal durumda ! < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > Cüzdan ş ifrelendi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin will close now to finish the encryption process . Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Ş ifreleme işlemini tamamlamak için Bitcoin ş imdi kapanacaktı r . Cüzdanı nı zı ş ifrelemenin , Bitcoinlerinizin bilgisayara bulaşan kötücül bir yazı lı m tarafı ndan ç alı nmaya karşı tamamen koruyamayacağı nı unutmayı nı z . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > Cüzdan ş ifrelemesi başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > Dahili bir hata sebebiyle cüzdan ş ifrelemesi başarı sı z oldu . Cüzdanı nı z ş ifrelenmedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > Girilen parolalar birbirleriyle uyumlu değil . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > Cüzdan kilidinin açı lması başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
< translation > Cüzdan ş ifresinin açı lması için girilen parola yanlı ştı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > Cüzdan ş ifresinin açı lması başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
2012-07-24 10:20:25 +02:00
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< translation > Cüzdan parolası başarı lı bir ş ekilde değiştirildi . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
< translation > & amp ; Mesaj imzala . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
< translation > Ş ebeke ile senkronizasyon . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; Genel bakı ş < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Node < / source >
< translation > Düğüm < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdana genel bakı şı göster < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; Muameleler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
< translation > Muamele tarihçesini tara < / translation >
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > & amp ; Ç ı k < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Uygulamadan ç ı k < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Bitcoin < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Bitcoin hakkı nda bilgi göster < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > & amp ; Qt hakkı nda < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Qt hakkı nda bilgi görüntü < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Seçenekler . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdanı & amp ; ş ifrele . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdanı & amp ; yedekle . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
< translation > Parolayı & amp ; değiştir . . . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Sending addresses . . . < / source >
< translation > & amp ; Gönderme adresleri . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses . . . < / source >
< translation > & amp ; Alma adresleri . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
< translation > & amp ; URI aç . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Importing blocks from disk . . . < / source >
< translation > Bloklar diskten içe aktarı lı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Diskteki bloklar yeniden endeksleniyor . . . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Bir Bitcoin adresine Bitcoin yolla < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Modify configuration options for Bitcoin < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Bitcoin seçeneklerinin yapı landı rması nı değiştir < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Backup wallet to another location < / source >
< translation > Cüzdanı diğer bir konumda yedekle < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdan ş ifrelemesi için kullanı lan parolayı değiştir < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Debug window < / source >
< translation > & amp ; Hata ayı klama penceresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
< translation > Hata ayı klama ve teşhis penceresini aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< translation > Mesaj & amp ; kontrol et . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > Cüzdan < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > & amp ; Send < / source >
< translation > & amp ; Gönder < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
< translation > & amp ; Al < / translation >
< / message >
< message >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
< translation > & amp ; Göster / Sakla < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
< translation > Ana pencereyi görüntüle ya da sakla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
< translation > Cüzdanı nı zı n ö zel anahtarları nı ş ifrele < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
< translation > Mesajları adreslerin size ait olduğunu ispatlamak için Bitcoin adresleri ile imzala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
< translation > Belirtilen Bitcoin adresleri ile imzalandı kları ndan emin olmak için mesajları kontrol et < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Dosya < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Ayarlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Yardı m < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Sekme araç ç ubuğu < / translation >
< / message >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ testnet ] < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
< translation > Ö deme talep et ( QR kodu ve bitcoin URI & apos ; si oluşturur ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; About Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği & amp ; hakkı nda < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
< translation > Kullanı lmı ş gönderme adresleri ve etiketlerin listesini göster < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
< translation > Kullanı lmı ş alı m adresleri ve etiketlerin listesini göster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
< translation > Bir bitcoin : bağlantı sı ya da ö deme talebi aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
< translation > & amp ; Komut satı rı seçenekleri < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > Bitcoin komut satı rı seçeneklerinin listesini elde etmek için Bitcoin Ç ekirdeği yardı m mesajı nı göster < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Bitcoin client < / source >
< translation > Bitcoin istemcisi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > Bitcoin ş ebekesine % n faal bağlantı < / numerusform > < numerusform > Bitcoin ş ebekesine % n faal bağlantı < / numerusform > < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > No block source available . . . < / source >
< translation > Hiçbir blok kaynağı mevcut değil . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Processed % 1 of % 2 ( estimated ) blocks of transaction history . < / source >
< translation > Muamele tarihçesinin toplam ( tahmini ) % 2 blokundan % 1 blok işlendi . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Processed % 1 blocks of transaction history . < / source >
< translation > Muamele tarihçesinde % 1 blok işlendi . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n saat < / numerusform > < numerusform > % n saat < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n gün < / numerusform > < numerusform > % n gün < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n hafta < / numerusform > < numerusform > % n hafta < / numerusform > < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > % 1 ve % 2 < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > < numerusform > % n yı l < / numerusform > < numerusform > % n yı l < / numerusform > < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
< translation > % 1 geride < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
< translation > Son alı nan blok % 1 evvel oluşturulmuştu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
< translation > Bundan sonraki muameleler henüz görüntülenemez . < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > Uyarı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > Bilgi < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Up to date < / source >
< translation > Güncel < / translation >
< / message >
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
< translation > Aralı k kapatı lı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent transaction < / source >
< translation > Muamele yollandı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
< translation > Gelen muamele < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date : % 1
Amount : % 2
Type : % 3
Address : % 4
< / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Tarih : % 1
2014-01-29 14:51:14 +01:00
Meblağ : % 2
2012-02-05 13:28:39 +01:00
Tür : % 3
Adres : % 4
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdan & lt ; b & gt ; ş ifrelenmiştir & lt ; / b & g t ; v e ş u a n d a & l t ; b & g t ; k i l i d i a ç ı k t ı r & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Cüzdan & lt ; b & gt ; ş ifrelenmiştir & lt ; / b & g t ; v e ş u a n d a & l t ; b & g t ; k i l i t l i d i r & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > A fatal error occurred . Bitcoin can no longer continue safely and will quit . < / source >
< translation > Ciddi bir hata oluştu . Bitcoin artı k güvenli bir ş ekilde işlemeye devam edemez ve kapanacaktı r . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ClientModel < / name >
< message >
< source > Network Alert < / source >
< translation > Ş ebeke hakkı nda uyarı < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Address Selection < / source >
< translation > Para kontrolü adres seçimi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
< translation > Miktar : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bayt : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Meblağ : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority : < / source >
< translation > Ö ncelik : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
< translation > Ü cret : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Low Output : < / source >
< translation > Düşük ç ı ktı : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
< translation > Ü cretten sonra : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
< translation > Para ü stü : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
< translation > tümünü seç ( me ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
< translation > Ağaç kipi < / translation >
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
< translation > Liste kipi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Meblağ < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
< translation > Doğrulamalar < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Doğrulandı < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority < / source >
< translation > Ö ncelik < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Adresi kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiketi kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy amount < / source >
< translation > Meblağı kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Muamele kimliğini kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Lock unspent < / source >
< translation > Harcanmamı şı kilitle < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > Harcanmamı şı n kilidini aç < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Miktarı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Ü creti kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Ü cretten sonrakini kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Baytları kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy priority < / source >
< translation > Ö nceliği kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy low output < / source >
< translation > Düşük ç ı ktı yı kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy change < / source >
< translation > Para ü stünü kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > highest < / source >
< translation > azami < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > higher < / source >
< translation > daha yüksek < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > high < / source >
< translation > yüksek < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium - high < / source >
< translation > orta - yüksek < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium < / source >
< translation > orta < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > low - medium < / source >
< translation > düşük - orta < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > low < / source >
< translation > düşük < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > lower < / source >
< translation > daha düşük < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > lowest < / source >
< translation > asgari < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 kilitlendi ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
< translation > boş < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Dust < / source >
< translation > Toz < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > yes < / source >
< translation > evet < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > no < / source >
< translation > hayı r < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This label turns red , if the transaction size is greater than 1000 bytes . < / source >
< translation > Eğer muamele boyutu 1000 bayttan büyükse bu etkiket kı rmı zı olur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This means a fee of at least % 1 per kB is required . < / source >
< translation > Bu , kB başı na en az % 1 ü cret gerektiği anlamnı na gelir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - 1 b y t e p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Girdi başı na + / - 1 b a y t d e ğ i ş e b i l i r . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Transactions with higher priority are more likely to get included into a block . < / source >
< translation > Yüksek ö ncelikli muamelelerin bir bloğa dahil olmaları daha olası dı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if the priority is smaller than & quot ; medium & quot ; . < / source >
< translation > Eğer ö ncelik & quot ; ortadan & quot ; düşükse bu etiket kı rmı zı olur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if any recipient receives an amount smaller than % 1 . < / source >
< translation > Eğer herhangi bir alı cı % 1 & apos ; den düşük bir meblağ alı rsa bu etiket kı rmı zı olur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This means a fee of at least % 1 is required . < / source >
< translation > Bu , en az % 1 tutarı nda bir ü cret gerektiği anlamı na gelir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amounts below 0.546 times the minimum relay fee are shown as dust . < / source >
< translation > Asgari yönlendirme ü cretinin 0.546 oranı nı n altı ndaki meblağlar toz olarak gösterilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red , if the change is smaller than % 1 . < / source >
< translation > Eğer para ü stü % 1 & apos ; den düşükse bu etiket kı rmı zı olur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( boş etiket ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > % 1 unsurundan para ü stü ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( para ü stü ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > Adresi düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
< translation > Bu adres listesi girdisi ile ilişkili etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
< translation > Bu adres listesi girdisi ile ilişkili adres . Sadece gönderme adresleri için değiştirilebilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > New receiving address < / source >
< translation > Yeni alı m adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > Yeni gönderi adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > Alı m adresini düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > Gönderi adresini düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address & quot ; % 1 & quot ; is already in the address book . < / source >
< translation > Girilen & quot ; % 1 & quot ; adresi hâlihazı rda adres defterinde mevcuttur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address & quot ; % 1 & quot ; is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > Girilen & quot ; % 1 & quot ; adresi geçerli bir Bitcoin adresi değildir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Cüzdan kilidi açı lamadı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > Yeni anahtar oluşturulması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
< translation > Yeni bir veri klasörü oluşturulacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > isim < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
< translation > Klasör hâlihazı rda mevcuttur . Burada yeni bir klasör oluşturmak istiyorsanı z , % 1 ilâve ediniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
< translation > Erişim yolu zaten mevcuttur ve klasör değildir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
< translation > Burada veri klasörü oluşturulamaz . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core - Command - line options < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği - Komut satı rı seçenekleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği < / translation >
< / message >
< message >
< source > version < / source >
< translation > sürüm < / translation >
< / message >
< message >
< source > Usage : < / source >
< translation > Kullanı m : < / translation >
< / message >
< message >
< source > command - line options < / source >
< translation > komut satı rı seçenekleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > UI options < / source >
< translation > Kullanı cı arayüzü seçenekleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set language , for example & quot ; de_DE & quot ; ( default : system locale ) < / source >
< translation > Lisan belirt , mesela & quot ; de_De & quot ; ( varsayı lan : sistem dili ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start minimized < / source >
< translation > Küçültülmüş olarak başlat < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set SSL root certificates for payment request ( default : - system - ) < / source >
< translation > Ö deme talebi için SSL kök sertifikaları nı belirle ( varsayı lan : - system - ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show splash screen on startup ( default : 1 ) < / source >
< translation > Başlatı ldı ğı nda başlangı ç ekranı nı göster ( varsayı lan : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose data directory on startup ( default : 0 ) < / source >
< translation > Başlangı çta veri klasörü seç ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > Hoş geldiniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to Bitcoin Core . < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeğine hoş geldiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where Bitcoin Core will store its data . < / source >
< translation > Bu programı ilk kez başlattı ğı nı zdan dolayı Bitcoin Ç ekirdeğinin verilerini nereye saklayacağı nı seçebilirsiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain . At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . The wallet will also be stored in this directory . < / source >
< translation > Bitcoin ç ekirdeği Bitcoin blok zincirinin bir kopyası nı indirip saklayacaktı r . Asgari % 1 GB bouyutunda veri bu klasörde saklanacak ve zamanla bu boyut artacaktı r . Cüzdan da bu klasörde saklanacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > Varsayı lan veri klasörünü kullan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
< translation > Ö zel bir veri klasörü kullan : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Specified data directory & quot ; % 1 & quot ; can not be created . < / source >
< translation > Hata : belirtilen & quot ; % 1 & quot ; veri klasörü oluşturulamaz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB of free space available < / source >
< translation > GB boş alan mevcuttur < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( of % 1 GB needed ) < / source >
< translation > ( gereken boyut : % 1 GB ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
< translation > URI aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
< translation > Dosyadan veya URI & apos ; den ö deme talebi aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
< translation > URI : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
< translation > Ö deme talebi dosyası nı seç < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
< translation > Açı lacak ö deme talebi dosyası nı seç < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Seçenekler < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
< translation > & amp ; Esas ayarlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly . Most transactions are 1 kB . < / source >
< translation > Muamelelerin hı zlı işlenmesini garantilemeye yardı m eden , seçime dayalı kB başı muamele ü creti . Muamelelerin ç oğunluğunun boyutu 1 kB & apos ; dir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay transaction & amp ; fee < / source >
< translation > Muamele ü creti & amp ; ö de < / translation >
< / message >
< message >
< source > Automatically start Bitcoin after logging in to the system . < / source >
< translation > Sistemde oturum açı ldı ğı nda Bitcoin & apos ; i otomatik olarak başlat . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start Bitcoin on system login < / source >
< translation > Bitcoin & apos ; i sistem oturumuyla & amp ; başlat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
< translation > & amp ; Veritabanı tamponunun boyutu < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
< translation > İ ş parçacı kları nı & amp ; denetleme betiği sayı sı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS proxy . < / source >
< translation > Bitcoin ş ebekesine bir SOCKS vekil sunucusu vası tası yla bağlan . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS proxy ( default proxy ) : < / source >
< translation > SOCKS vekil sunucusuyla & amp ; bağlan ( varsayı lan vekil ) : < / translation >
< / message >
< message >
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
< translation > Vekil sunucusunun IP adresi ( mesela IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Active command - line options that override above options : < / source >
< translation > Yukarı daki seçeneklerin yerine geçen faal komut satı rı seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
< translation > İ stemcinin tüm seçeneklerini varsayı lan değerlere geri al . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation > Seçenekleri Sı fı & amp ; rla < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; Ş ebeke < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
< translation > ( 0 = otomatik , & lt ; 0 = bu kadar ç ekirdeği kullanma ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > & amp ; Cüzdan < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Expert < / source >
< translation > Gelişmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
< translation > Para & amp ; kontrolü ö zelliklerini etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
< translation > Teyit edilmemiş para ü stünü harcamayı devre dı şı bı rakı rsanı z , bir muamelenin para ü stü bu muamele için en az bir teyit olana dek harcanamaz . Bu , aynı zamanda bakiyenizin nası l hesaplandı ğı nı da etkiler . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
< translation > Teyit edilmemiş para ü stünü & amp ; harca < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
< translation > Yönlendiricide Bitcoin istemci portları nı otomatik olarak açar . Bu , sadece yönlendiricinizin UPnP desteği bulunuyorsa ve etkinse ç alı şabilir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > Portları & amp ; UPnP kullanarak haritala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
< translation > Vekil & amp ; İ P : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
< translation > & amp ; Port : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
< translation > Vekil sunucunun portu ( mesela 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > SOCKS & amp ; Version : < / source >
< translation > SOCKS & amp ; sürümü : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > SOCKS version of the proxy ( e . g . 5 ) < / source >
< translation > Vekil sunucunun SOCKS sürümü ( mesela 5 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Pencere < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
< translation > Küçültüldükten sonra sadece ç ekmece ikonu göster . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
< translation > İ ş lem ç ubuğu yerine sistem ç ekmecesine & amp ; küçült < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Quit in the menu . < / source >
< translation > Pencere kapatı ldı ğı nda uygulamadan ç ı kmak yerine uygulamayı küçültür . Bu seçenek etkinleştirildiğinde , uygulama sadece menüden ç ı kı ş seçildiğinde kapanacaktı r . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
< translation > Kapatma sı rası nda k & amp ; ü ç ü lt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
< translation > & amp ; Görünüm < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
< translation > Kullanı cı arayüzü & amp ; lisanı : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting Bitcoin . < / source >
< translation > Kullanı cı arayüzünün dili burada belirtilebilir . Bu ayar Bitcoin tekrar başlatı ldı ğı nda etkinleşecektir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağları göstermek için & amp ; birim : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
< translation > Bitcoin gönderildiğinde arayüzde gösterilecek varsayı lan alt birimi seçiniz . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Whether to show Bitcoin addresses in the transaction list or not . < / source >
< translation > Muamele listesinde Bitcoin adreslerinin gösterilip gösterilmeyeceklerini belirler . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display addresses in transaction list < / source >
< translation > Muamele listesinde adresleri & amp ; göster < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
< translation > Para kontrol ö zelliklerinin gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
< translation > & amp ; Tamam < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
< translation > & amp ; İ ptal < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
< translation > varsayı lan < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
< translation > boş < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
< translation > Seçeneklerin sı fı rlanması nı teyit et < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
< translation > Değişikliklerin uygulanması için istemcinin yeniden başlatı lması lazı mdı r . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client will be shutdown , do you want to proceed ? < / source >
< translation > İ stemci kapanacaktı r , devam etmek istiyor musunuz ? < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
< translation > Bu değişiklik istemcinin tekrar başlatı lması nı gerektirir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
< translation > Girilen vekil sunucu adresi geçersizdir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Görüntülenen veriler zaman aşı mı na uğramı ş olabilir . Bağlantı kurulduğunda cüzdanı nı z otomatik olarak ş ebeke ile eşleşir ancak bu işlem henüz tamamlanmamı ştı r . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Wallet < / source >
< translation > Cüzdan < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Available : < / source >
< translation > Mevcut : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > Güncel harcanabilir bakiyeniz < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Pending : < / source >
< translation > Beklemede : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
< translation > Henüz teyit edilmemiş ve harcanabilir bakiyeye eklenmemiş muamelelerin toplamı < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
< translation > Olgunlaşmamı ş : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
< translation > Oluşturulan bakiye henüz olgunlaşmamı ştı r < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
< translation > Toplam : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
< translation > Güncel toplam bakiyeniz < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > & lt ; b & gt ; Recent transactions & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > & lt ; b & gt ; Son muameleler & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > out of sync < / source >
< translation > eşleşme dı şı < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > URI handling < / source >
< translation > URI yönetimi < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > URI can not be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > URI okunamadı ! Sebebi geçersiz bir Bitcoin adresi veya hatalı URI parametreleri olabilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
< translation > Talep edilen % 1 meblağı nda ö deme ç ok düşüktür ( toz olarak kabul edilir ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request error < / source >
< translation > Ö deme talebi hatası < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
< translation > Bitcoin başlatı lamadı : tı kla - ve - ö de yöneticisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Net manager warning < / source >
< translation > Ş ebeke yöneticisi uyarı sı < / translation >
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Your active proxy doesn & apos ; t support SOCKS5 , which is required for payment requests via proxy . < / source >
< translation > Faal vekil sunucunuz , vekil vası tası yla ö deme talepleri için gereken SOCKS5 & apos ; i desteklememektedir . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
< translation > Ö deme talebini alma URL & apos ; i geçersiz : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
< translation > Ö deme talebi dosyası yönetimi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file can not be read or processed ! This can be caused by an invalid payment request file . < / source >
< translation > Ö deme talebi okunamaz ya da işlenemez ! Bunun sebebi geçersiz bir ö deme talebi dosyası olabilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
< translation > Ö zel ö deme betiklerine teyit edilmemiş ö deme talepleri desteklenmez . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Refund from % 1 < / source >
< translation > % 1 ö ğ esinden iade < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
< translation > % 1 ile iletişimde hata : % 2 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Payment request can not be parsed or processed ! < / source >
< translation > Ö deme talebi ayrı ştı rı lamaz ya da işlenemez ! < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Bad response from server % 1 < / source >
< translation > % 1 sunucusundan hatalı cevap < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment acknowledged < / source >
< translation > Ö deme teyit edildi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Network request error < / source >
< translation > Ş ebeke talebi hatası < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error : Specified data directory & quot ; % 1 & quot ; does not exist . < / source >
< translation > Hata : belirtilen & quot ; % 1 & quot ; veri klasörü yoktur . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . Only use key = value syntax . < / source >
< translation > Hata : % 1 yapı landı rma dosyası ayrı ştı rı lamadı . Sadece anahtar = değer dizimini kullanı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error : Invalid combination of - regtest and - testnet . < / source >
< translation > Hata : - regtest ve - testnet & apos ; in geçersiz kombinasyonu . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
< translation > Bitcoin adresi giriniz ( mesela 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > Resmi k & amp ; aydet . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy Image < / source >
< translation > Resmi & amp ; kopyala < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Save QR Code < / source >
< translation > QR kodu kaydet < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > PNG resim ( * . png ) < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
< context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< name > RPCConsole < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client name < / source >
< translation > İ stemci ismi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > N / A < / source >
< translation > Mevcut değil < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client version < / source >
< translation > İ stemci sürümü < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Information < / source >
< translation > & amp ; Malumat < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Debug window < / source >
< translation > Hata ayı klama penceresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > Genel < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Using OpenSSL version < / source >
< translation > Kullanı lan OpenSSL sürümü < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Startup time < / source >
< translation > Başlama zamanı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > Ş ebeke < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
< translation > İ sim < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Bağlantı sayı sı < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
< translation > Blok zinciri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
< translation > Güncel blok sayı sı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estimated total blocks < / source >
< translation > Tahmini toplam blok sayı sı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Son blok zamanı < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Aç < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
< translation > & amp ; Konsol < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
< translation > & amp ; Ş ebeke trafiği < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clear < / source >
< translation > & amp ; Temizle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
< translation > Toplamlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
< translation > İ ç eri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
< translation > Dı şarı : < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Build date < / source >
< translation > Derleme tarihi < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug log file < / source >
< translation > Hata ayı klama kütük dosyası < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open the Bitcoin debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
< translation > Güncel veri klasöründen Bitcoin hata ayı klama kütük dosyası nı açar . Büyük kütük dosyaları için bu birkaç saniye alabilir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Clear console < / source >
< translation > Konsolu temizle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to the Bitcoin RPC console . < / source >
< translation > Bitcoin RPC konsoluna hoş geldiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use up and down arrows to navigate history , and & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; t o c l e a r s c r e e n . < / s o u r c e >
< translation > Tarihçede gezinmek için imleç tuşları nı kullanı nı z , & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; i l e d e e k r a n ı t e m i z l e y e b i l i r s i n i z . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Type & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; f o r a n o v e r v i e w o f a v a i l a b l e c o m m a n d s . < / s o u r c e >
< translation > Mevcut komutları n listesi için & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; y a z ı n ı z . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
< translation > % 1 B < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
< translation > % 1 KB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
< translation > % 1 MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
< translation > % 1 GB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 d < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 h % 2 m < / source >
< translation > % 1 s % 2 d < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
< context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
< translation > & amp ; Meblağ : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Etiket : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Message : < / source >
< translation > Me & amp ; saj : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reuse one of the previously used receiving addresses . Reusing addresses has security and privacy issues . Do not use this unless re - generating a payment request made before . < / source >
< translation > Daha ö nce kullanı lmı ş bir alı m adresini kullan . Adresleri tekrar kullanmak güvenlik ve gizlilik sorunları doğurur . Bunu , daha ö nce yaptı ğı nı z bir talebi tekrar oluşturmak durumu dı şı nda kullanmayı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > R & amp ; euse an existing receiving address ( not recommended ) < / source >
< translation > & amp ; Hâlihazı rda bulunan bir alı m adresini kullan ( ö nerilmez ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
< translation > Talep açı ldı ğı nda gösterilecek , isteğinize dayalı , ö deme talebi ile ilişkilendirilecek bir mesaj . Not : Bu mesaj ö deme ile birlikte Bitcoin ş ebekesi ü zerinden gönderilmeyecektir . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
< translation > Yeni alı m adresi ile ilişkili , seçiminize dayalı etiket . < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Ö deme talep etmek için bu formu kullanı n . Tüm alanlar & lt ; b & gt ; seçime dayalı dı r & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
< translation > Seçiminize dayalı talep edilecek meblağ . Belli bir meblağ talep etmemek için bunu boş bı rakı n veya sı fı r değerini kullanı n . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Formdaki tüm alanları temizle . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > Temizle < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
< translation > Talep edilen ö demelerin tarihçesi < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > & amp ; Request payment < / source >
< translation > Ö deme & amp ; talep et < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
< translation > Seçilen talebi göster ( bir unsura ç ift tı klamakla aynı anlama gelir ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
< translation > Göster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
< translation > Seçilen unsurları listeden kaldı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > Kaldı r < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiketi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > Mesajı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Meblağı kopyala < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
< translation > QR Kodu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
< translation > & amp ; URI & apos ; yi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adresi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > Resmi ka & amp ; ydet . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
< translation > % 1 unsuruna ö deme talep et < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment information < / source >
< translation > Ö deme bilgisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
< translation > URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağ < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Mesaj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > Sonuç URI ç ok uzun , etiket ya da mesaj metnini kı saltmayı deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > URI & apos ; nin QR koduna kodlanması nda hata oluştu . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Mesaj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Meblağ < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( boş etiket ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( boş mesaj ) < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > ( no amount ) < / source >
< translation > ( boş meblağ ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > Bitcoin yolla < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Features < / source >
< translation > Para kontrolü ö zellikleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
< translation > Girdiler . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
< translation > otomatik seçilmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
< translation > Yetersiz fon ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > Miktar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bayt : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > Meblağ : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Priority : < / source >
< translation > Ö ncelik : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
< translation > Ü cret : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Low Output : < / source >
< translation > Düşük ç ı ktı : < / translation >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > Ü cretten sonra : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
< translation > Para ü stü : < / translation >
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
< translation > Bu etkinleştirildiyse fakat para ü stü adresi boş ya da geçersizse para ü stü yeni oluşturulan bir adrese gönderilecektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
< translation > Ö zel para ü stü adresi < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > Birçok alı cı ya aynı anda gönder < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
< translation > & amp ; Alı cı ekle < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Formdaki tüm alanları temizle . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Tümünü & amp ; temizle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Balance : < / source >
< translation > Bakiye : < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Confirm the send action < / source >
< translation > Yollama etkinliğini teyit ediniz < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > S & amp ; end < / source >
< translation > G & amp ; ö nder < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
< translation > Gönderiyi teyit ediniz < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > % 1 to % 2 < / source >
< translation > % 1 ö ğ esinden % 2 unsuruna < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Miktarı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Meblağı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Ü creti kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Ü cretten sonrakini kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Baytları kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy priority < / source >
< translation > Ö nceliği kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy low output < / source >
< translation > Düşük ç ı ktı yı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Para ü stünü kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total Amount % 1 ( = % 2 ) < / source >
< translation > Toplam meblağ % 1 ( = % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > or < / source >
< translation > veya < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The recipient address is not valid , please recheck . < / source >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< translation > Alı cı adresi geçerli değildir , lütfen denetleyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > Ö deyeceğiniz tutarı n sı fı rdan yüksek olması gerekir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > Tutar bakiyenizden yüksektir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
< translation > Toplam , % 1 muamele ü creti ilâve edildiğinde bakiyenizi geçmektedir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Duplicate address found , can only send to each address once per send operation . < / source >
< translation > Ç ift adres bulundu , belli bir gönderi sı rası nda her adrese sadece tek bir gönderide bulunulabilir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > Muamelenin oluşturulması başarı sı z oldu ! < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The transaction was rejected ! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent , such as if you used a copy of wallet . dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here . < / source >
< translation > Muamele reddedildi ! Cüzdanı nı zdaki madenî paraları n bazı ları zaten harcanmı ş olduğunda bu meydana gelebilir . Ö rneğin wallet . dat dosyası nı n bir kopyası nı kullandı ysanı z ve kopyada para harcandı ğı nda ancak burada harcandı ğı işaretlenmediğinde . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > Uyarı : geçersiz Bitcoin adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( boş etiket ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
< translation > Uyarı : geçersiz para ü stü adresi < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Göndermek istediğinizden emin misiniz ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > added as transaction fee < / source >
< translation > muamele ü creti olarak eklendi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired < / source >
< translation > Ö deme talebinin ö mrü doldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > Geçersiz ö deme adresi % 1 < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Mebla & amp ; ğ : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Ş u adrese ö de : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > The address to send the payment to ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
< translation > Ö demenin gönderileceği adres ( mesela 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Adres defterinize eklemek için bu adrese ilişik bir etiket giriniz < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Etiket : < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Ö nceden kullanı lmı ş adres seç < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is a normal payment . < / source >
< translation > Bu , normal bir ö demedir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Panodan adres yapı ştı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove this entry < / source >
< translation > Bu unsuru kaldı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message : < / source >
< translation > Mesaj : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is a verified payment request . < / source >
< translation > Bu , teyit edilmiş bir ö deme talebidir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > Kullanı lmı ş adres listesine eklemek için bu adrese bir etiket girin < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
< translation > Bitcoin : URI & apos ; siyle ilişkili ve bilginiz için muameleyle saklanacak bir mesaj . Not : Bu mesaj Bitcoin ş ebekesi ü zerinden gönderilmeyecektir . < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is an unverified payment request . < / source >
< translation > Bu , teyit edilmemiş bir ö deme talebidir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay To : < / source >
< translation > Ş u adrese ö de : < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Memo : < / source >
< translation > Not : < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core is shutting down . . . < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği kapanı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > Bu pencere kalkı ncaya dek bilgisayarı kapatmayı nı z . < / translation >
< / message >
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
< translation > İ mzalar - Mesaj İ mzala / Kontrol et < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sign Message < / source >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< translation > Mesaj & amp ; imzala < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > You can sign messages with your addresses to prove you own them . Be careful not to sign anything vague , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
< translation > Bir adresin sizin olduğunu ispatlamak için adresinizle mesaj imzalayabilirsiniz . Oltalama saldı rı ları nı n kimliğinizi imzanı zla elde etmeyi deneyebilecekleri için belirsiz hiçbir ş ey imzalamamaya dikkat ediniz . Sadece ayrı ntı lı açı klaması olan ve tümüne katı ldı ğı nı z ifadeleri imzalayı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address to sign the message with ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
< translation > Mesajı n imzalanması nda kullanı lacak adres ( mesela 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Ö nceden kullanı lmı ş adres seç < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Panodan adres yapı ştı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
< translation > İ mzalamak istediğiniz mesajı burada giriniz < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Signature < / source >
< translation > İ mza < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
< translation > Güncel imzayı sistem panosuna kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
< translation > Bu Bitcoin adresinin sizin olduğunu ispatlamak için mesajı imzalayı n < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Mesajı imzala < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Reset all sign message fields < / source >
< translation > Tüm mesaj alanları nı sı fı rla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Tümünü & amp ; temizle < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Mesaj & amp ; kontrol et < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter the signing address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . < / source >
< translation > İ mza için kullanı lan adresi , mesajı ( satı r sonları , boşluklar , sekmeler vs . karakterleri tam olarak kopyaladı ğı nı zdan emin olunuz ) ve imzayı aşağı da giriniz . Bir ortadaki adam saldı rı sı tarafı ndan kandı rı lmaya mâni olmak için imzadan , imzalı mesajı n içeriğini aşan bir anlam ç ı karmamaya dikkat ediniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address the message was signed with ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
< translation > Mesajı imzalamak için kullanı lmı ş olan adres ( mesela 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
< translation > Belirtilen Bitcoin adresi ile imzalandı ğı nı doğrulamak için mesajı kontrol et < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Verify & amp ; Message < / source >
< translation > & amp ; Mesaj kontrol et < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Reset all verify message fields < / source >
< translation > Tüm mesaj kontrolü alanları nı sı fı rla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / source >
< translation > Bitcoin adresi giriniz ( mesela 1 NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click & quot ; Sign Message & quot ; to generate signature < / source >
< translation > İ mzayı oluşturmak için & quot ; Mesaj İ mzala & quot ; unsurunu tı klayı n < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
< translation > Girilen adres geçersizdir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > Adresi kontrol edip tekrar deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
< translation > Girilen adres herhangi bir anahtara işaret etmemektedir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdan kilidinin açı lması iptal edildi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > Girilen adres için ö zel anahtar mevcut değildir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > Mesajı n imzalanması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > Mesaj imzalandı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > İ mzanı n kodu ç ö zülemedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > İ mzayı kontrol edip tekrar deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > İ mza mesajı n hash değeri ile eşleşmedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > Mesaj doğrulaması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > Mesaj doğrulandı . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< context >
< name > SplashScreen < / name >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin Core developers < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği geliştiricileri < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ testnet ] < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
< translation > KB / s < / translation >
< / message >
< / context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 değerine dek açı k < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > conflicted < / source >
< translation > ç akı şma < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > % 1 / offline < / source >
< translation > % 1 / ç evrim dı şı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / doğrulanmadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > % 1 teyit < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Status < / source >
< translation > Durum < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > , broadcast through % n node ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > , % n düğüm vası tası yla yayı nlandı < / numerusform > < numerusform > , % n düğüm vası tası yla yayı nlandı < / numerusform > < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Source < / source >
< translation > Kaynak < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Generated < / source >
< translation > Oluşturuldu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > From < / source >
< translation > Gönderen < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > To < / source >
< translation > Alı cı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > own address < / source >
< translation > kendi adresiniz < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > label < / source >
< translation > etiket < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Credit < / source >
< translation > Gider < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > % n ek blok sonrası nda olgunlaşacak < / numerusform > < numerusform > % n ek blok sonrası nda olgunlaşacak < / numerusform > < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > not accepted < / source >
< translation > kabul edilmedi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debit < / source >
< translation > Gelir < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Muamele ü creti < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Net amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Net meblağ < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Message < / source >
< translation > Mesaj < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Comment < / source >
< translation > Yorum < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction ID < / source >
< translation > Muamele tanı mlayı cı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Merchant < / source >
< translation > Tüccar < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to & quot ; not accepted & quot ; and it won & apos ; t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
< translation > Oluşturulan bitcoin & apos ; lerin harcanabilmelerinden ö nce % 1 blok beklemeleri gerekmektedir . Bu blok , oluşturduğunuzda , blok zincirine eklenmesi için ağda yayı nlandı . Zincire eklenmesi başarı sı z olursa , durumu & quot ; kabul edilmedi & quot ; olarak değiştirilecek ve harcanamayacaktı r . Bu , bazen başka bir düğüm sizden birkaç saniye ö nce ya da sonra blok oluşturursa meydana gelebilir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug information < / source >
< translation > Hata ayı klama verileri < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction < / source >
< translation > Muamele < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Inputs < / source >
< translation > Girdiler < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağ < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > true < / source >
< translation > doğru < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > false < / source >
< translation > yanlı ş < / translation >
< / message >
< message >
< source > , has not been successfully broadcast yet < / source >
< translation > , henüz başarı lı bir ş ekilde yayı nlanmadı < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > % n ilâve blok için açı k < / numerusform > < numerusform > % n ilâve blok için açı k < / numerusform > < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > bilinmiyor < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< message >
< source > Transaction details < / source >
< translation > Muamele detayları < / translation >
< / message >
< message >
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
< translation > Bu pano muamelenin ayrı ntı lı açı klaması nı gösterir < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Tür < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağ < / translation >
< / message >
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
< translation > Olgunlaşmamı ş ( % 1 teyit , % 2 teyit ardı ndan kullanı labilir olacaktı r ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > % n ilâve blok için açı k < / numerusform > < numerusform > % n ilâve blok için açı k < / numerusform > < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 değerine dek açı k < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Doğrulandı ( % 1 teyit ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted ! < / source >
< translation > Bu blok başka hiçbir düğüm tarafı ndan alı nmamı ştı r ve muhtemelen kabul edilmeyecektir ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > Oluşturuldu ama kabul edilmedi < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Offline < / source >
< translation > Ç evrim dı şı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > Teyit edilmemiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > Teyit ediliyor ( tavsiye edilen % 2 teyit ü zerinden % 1 doğrulama ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
< translation > Ç akı şma < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Received with < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Ş ununla alı ndı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Received from < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Alı ndı ğı kişi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Gönderildiği adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
< translation > Kendinize ö deme < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Madenden ç ı karı lan < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( mevcut değil ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
< translation > Muamele durumu . Doğrulama sayı sı nı görüntülemek için imleci bu alanda tutunuz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
< translation > Muamelenin alı ndı ğı tarih ve zaman . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > Muamele türü . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Destination address of transaction . < / source >
< translation > Muamelenin alı cı adresi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Bakiyeden alı nan ya da bakiyeye eklenen meblağ . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
< message >
< source > All < / source >
< translation > Hepsi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
< translation > Bugün < / translation >
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
< translation > Bu hafta < / translation >
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
< translation > Bu ay < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
< translation > Geçen ay < / translation >
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
< translation > Bu sene < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
< translation > Aralı k . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Ş ununla alı nan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Gönderildiği adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > To yourself < / source >
< translation > Kendinize < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Oluşturulan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
< translation > Diğer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > Aranacak adres ya da etiket giriniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Min amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Asgari meblağ < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > Adresi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiketi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağı kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Muamele kimliğini kopyala < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > Edit label < / source >
< translation > Etiketi düzenle < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Show transaction details < / source >
< translation > Muamele detayları nı göster < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > Muamele tarihçesini dı şa aktar < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Dı şa aktarı m başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
< translation > Muamele tarihçesinin % 1 konumuna kaydedilmesi sı rası nda bir hata meydana geldi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > Dı şa aktarı m başarı lı oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Muamele tarihçesi başarı lı bir ş ekilde % 1 konumuna kaydedildi . < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Virgülle ayrı lmı ş değerler dosyası ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > Doğrulandı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Tür < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağ < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > ID < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Tanı mlayı cı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Range : < / source >
< translation > Aralı k : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation > ilâ < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< message >
< source > No wallet has been loaded . < / source >
< translation > Hiçbir cüzdan yüklenmemiştir . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< context >
< name > WalletModel < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > Bitcoin yolla < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > WalletView < / name >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Dı şa aktar < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Güncel sekmedeki verileri bir dosyaya aktar < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Backup Wallet < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation > Cüzdanı Yedekle < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Cüzdan verileri ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > Yedekleme başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
< translation > Cüzdan verilerinin % 1 konumuna kaydedilmesi sı rası nda bir hata meydana geldi . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Cüzdan verileri % 1 konumuna başarı yla kaydedildi . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Backup Successful < / source >
< translation > Yedekleme başarı lı < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
< message >
< source > Usage : < / source >
< translation > Kullanı m : < / translation >
< / message >
< message >
< source > List commands < / source >
< translation > Komutları listele < / translation >
< / message >
< message >
< source > Get help for a command < / source >
< translation > Bir komut için yardı m al < / translation >
< / message >
< message >
< source > Options : < / source >
< translation > Seçenekler : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify configuration file ( default : bitcoin . conf ) < / source >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< translation > Yapı landı rma dosyası belirt ( varsayı lan : bitcoin.conf ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Specify pid file ( default : bitcoind . pid ) < / source >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< translation > Pid dosyası belirt ( varsayı lan : bitcoind.pid ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Specify data directory < / source >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< translation > Veri dizinini belirt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Listen for connections on & lt ; port & gt ; ( default : 8333 or testnet : 18333 ) < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Bağlantı lar için dinlenecek & lt ; port & gt ; ( varsayı lan : 8333 ya da testnet : 18333 ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Maintain at most & lt ; n & gt ; connections to peers ( default : 125 ) < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Eşler ile en ç ok & lt ; n & gt ; adet bağlantı kur ( varsayı lan : 125 ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Connect to a node to retrieve peer addresses , and disconnect < / source >
< translation > Eş adresleri elde etmek için bir düğüme bağlan ve ardı ndan bağlantı yı kes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify your own public address < / source >
< translation > Kendi genel adresinizi tanı mlayı n < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Threshold for disconnecting misbehaving peers ( default : 100 ) < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Aksaklı k gösteren eşlerle bağlantı yı kesme sı nı rı ( varsayı lan : 100 ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting ( default : 86400 ) < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Aksaklı k gösteren eşlerle yeni bağlantı ları engelleme süresi , saniye olarak ( varsayı lan : 86400 ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > An error occurred while setting up the RPC port % u for listening on IPv4 : % s < / source >
< translation > IPv4 ü zerinde dinlemek için % u numaralı RPC portunun kurulumu sı rası nda hata meydana geldi : % s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listen for JSON - RPC connections on & lt ; port & gt ; ( default : 8332 or testnet : 18332 ) < / source >
< translation > JSON - RPC bağlantı ları nı & lt ; port & gt ; ü zerinde dinle ( varsayı lan : 8332 veya tesnet : 18332 ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Accept command line and JSON - RPC commands < / source >
< translation > Konut satı rı ve JSON - RPC komutları nı kabul et < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Bitcoin Core RPC client version < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği RPC istemci sürümü < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Run in the background as a daemon and accept commands < / source >
< translation > Arka planda daemon ( servis ) olarak ç alı ş ve komutları kabul et < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use the test network < / source >
< translation > Deneme ş ebekesini kullan < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Accept connections from outside ( default : 1 if no - proxy or - connect ) < / source >
< translation > Dı şarı dan gelen bağlantı ları kabul et ( varsayı lan : - proxy veya - connect yoksa 1 ) < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > % s , you must set a rpcpassword in the configuration file :
2013-04-07 13:33:58 +02:00
% s
2013-01-24 09:36:40 +01:00
It is recommended you use the following random password :
rpcuser = bitcoinrpc
rpcpassword = % s
( you do not need to remember this password )
The username and password MUST NOT be the same .
If the file does not exist , create it with owner - readable - only file permissions .
2013-04-07 13:33:58 +02:00
It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems ;
for example : alertnotify = echo % % s | mail - s & quot ; Bitcoin Alert & quot ; admin @foo . com
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / source >
< translation > % s , ş u yapı landı rma dosyası nda rpc parolası belirtmeniz gerekir :
2013-04-07 13:33:58 +02:00
% s
2013-01-24 09:36:40 +01:00
Aşağı daki rastgele oluşturulan parolayı kullanmanı z tavsiye edilir :
rpcuser = bitcoinrpc
rpcpassword = % s
( bu parolayı hatı rlamanı z gerekli değildir )
Kullanı cı ismi ile parolanı n FARKLI olmaları gerekir .
2013-04-07 13:33:58 +02:00
Dosya mevcut değilse , sadece sahibi için okumayla sı nı rlı izin ile oluşturunuz .
Sorunlar hakkı nda bildiri almak için alertnotify unsurunu ayarlamanı z tavsiye edilir ;
mesela : alertnotify = echo % % s | mail - s & quot ; Bitcoin Alert & quot ; admin @foo . com
< / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Acceptable ciphers ( default : TLSv1 . 2 + HIGH :TLSv1 + HIGH : ! SSLv2 : ! aNULL : ! eNULL : ! 3 DES : @STRENGTH ) < / source >
< translation > Kabul edilebilir ş ifreler ( varsayı lan : TLSv1.2 + HIGH :TLSv1 + HIGH : ! SSLv2 : ! aNULL : ! eNULL : ! 3 DES : @STRENGTH ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > An error occurred while setting up the RPC port % u for listening on IPv6 , falling back to IPv4 : % s < / source >
< translation > IPv6 ü zerinde dinlemek için % u numaralı RPC portu kurulurken bir hata meydana geldi , IPv4 & apos ; e dönülüyor : % s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bind to given address and always listen on it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
< translation > Belirtilen adrese bağlan ve daima ondan dinle . IPv6 için [ makine ] : port yazı mı nı kullanı nı z < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Continuously rate - limit free transactions to & lt ; n & gt ; * 1000 bytes per minute ( default : 15 ) < / source >
< translation > Devamlı olarak ü cretsiz muameleleri dakikada & lt ; n & gt ; * 1000 bayt olarak sı nı rla ( varsayı lan : 15 ) < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Enter regression test mode , which uses a special chain in which blocks can be solved instantly . This is intended for regression testing tools and app development . < / source >
< translation > Anı nda ç ö zümlenebilen bloklar içeren ve ö zel zincir kullanan regresyon test kipine gir . Bu , uygulama geliştirme ve regresyon testi araçları için tasarlanmı ştı r . < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Enter regression test mode , which uses a special chain in which blocks can be solved instantly . < / source >
< translation > Blokları n anı nda ç ö zülebileceği ö zel bir zincir kullanan regresyon deneme kipine gir . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % d ) < / source >
< translation > Hata : İçeri gelen bağlantı ları n dinlenmesi başarı sı z oldu ( dinleme % d hatası verdi ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error : The transaction was rejected ! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent , such as if you used a copy of wallet . dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here . < / source >
< translation > Hata : Muamele reddedildi ! Cüzdanı nı zdaki madenî paraları n bazı ları zaten harcanmı ş olduğunda bu meydana gelebilir . Ö rneğin wallet . dat dosyası nı n bir kopyası nı kullandı ysanı z ve kopyada para harcandı ğı nda ancak burada harcandı ğı işaretlenmediğinde . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : This transaction requires a transaction fee of at least % s because of its amount , complexity , or use of recently received funds ! < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Hata : Muamelenin meblağı , karmaşı klı ğı ya da yakı n geçmişte alı nan fonları n kullanı lması nedeniyle bu muamele en az % s tutarı nda ü cret gerektirmektedir ! < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Execute command when a wallet transaction changes ( % s in cmd is replaced by TxID ) < / source >
< translation > Bir cüzdan muamelesi değiştiğinde komutu ç alı ştı r ( komuttaki % s TxID ile değiştirilecektir ) < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Fees smaller than this are considered zero fee ( for transaction creation ) ( default : < / source >
< translation > Bundan düşük ü cretler sı fı r değerinde sayı lı r ( muamele oluşturulması için ) ( varsayı lan : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Flush database activity from memory pool to disk log every & lt ; n & gt ; megabytes ( default : 100 ) < / source >
< translation > Veritabanı etkinliğini bellekten disk kütüğüne her & lt ; n & gt ; megabaytta aktar ( varsayı lan : 100 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > How thorough the block verification of - checkblocks is ( 0 - 4 , default : 3 ) < / source >
< translation > - checkblocks & apos ; un blok kontrolünün ne kadar kapsamlı olacağı ( 0 ilâ 4 , varsayı lan : 3 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > In this mode - genproclimit controls how many blocks are generated immediately . < / source >
< translation > Bu kipte - genproclimit kaç sayı da bloğun anı nda oluşturulduğunu kontrol eder . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set the number of script verification threads ( % u to % d , 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free , default : % d ) < / source >
< translation > Betik kontrolü iş parçacı kları nı n sayı sı nı belirler ( % u ilâ % d , 0 = otomatik , & lt ; 0 = bu sayı da ç ekirdeği kullanma , varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set the processor limit for when generation is on ( - 1 = unlimited , default : - 1 ) < / source >
< translation > Oluşturma etkinken işlemci sı nı rı nı belirler ( - 1 = sı nı rsı z , varsayı lan : - 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
< translation > Bu yayı n ö ncesi bir deneme sürümüdür - tüm riski siz ü stlenmiş olursunuz - bitcoin oluşturmak ya da ticari uygulamalar için kullanmayı nı z < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Unable to bind to % s on this computer . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
< translation > Bu bilgisayarda % s unsuruna bağlanı lamadı . Bitcoin Ç ekirdeği muhtemelen hâlihazı rda ç alı şmaktadı r . < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services ( default : - proxy ) < / source >
< translation > Eşlere gizli Tor servisleri ile ulaşmak için ayrı SOCKS5 vekil sunucusu kullan ( varsayı lan : - proxy ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : - paytxfee is set very high ! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
< translation > Uyarı : - paytxfee ç ok yüksek bir değere ayarlanmı ş ! Bu , muamele gönderirseniz ö deyeceğiniz muamele ü cretidir . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : Please check that your computer & apos ; s date and time are correct ! If your clock is wrong Bitcoin will not work properly . < / source >
< translation > Uyarı : Lütfen bilgisayarı nı zı n tarih ve saatinin doğru olup olmadı ğı nı kontrol ediniz ! Saatiniz doğru değilse Bitcoin gerektiği gibi ç alı şamaz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
< translation > Uyarı : şebeke tamamen mutabı k değil gibi görünüyor ! Bazı madenciler sorun yaşı yor gibi görünüyor . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
< translation > Uyarı : eşlerimizle tamamen mutabı k değiliz gibi görünüyor ! Güncelleme yapmanı z gerekebilir ya da diğer düğümlerin güncelleme yapmaları gerekebilir . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning : error reading wallet . dat ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
< translation > Uyarı : wallet.dat dosyası nı n okunması sı rası nda bir hata meydana geldi ! Tüm anahtarlar doğru bir ş ekilde okundu , ancak muamele verileri ya da adres defteri unsurları hatalı veya eksik olabilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : wallet.dat corrupt , data salvaged ! Original wallet . dat saved as wallet . { timestamp } . bak in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
< translation > Uyarı : wallet.dat bozuk , veriler geri kazanı ldı ! Ö zgün wallet . dat , wallet . { zamandamgası } . bak olarak % s klasörüne kaydedildi ; bakiyeniz ya da muameleleriniz yanlı şsa bir yedeklemeden tekrar yüklemeniz gerekir . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( default : 1 ) < / source >
< translation > ( varsayı lan : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( default : wallet . dat ) < / source >
< translation > ( varsayı lan : wallet.dat ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & lt ; category & gt ; can be : < / source >
< translation > & lt ; kategori & gt ; ş unlar olabilir : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Attempt to recover private keys from a corrupt wallet . dat < / source >
< translation > Bozuk bir wallet . dat dosyası ndan ö zel anahtarları geri kazanmayı dene < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Bitcoin Core Daemon < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdek servisi < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Block creation options : < / source >
< translation > Blok oluşturma seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Clear list of wallet transactions ( diagnostic tool ; implies - rescan ) < / source >
< translation > Cüzdanı n muamele listesini temizle ( tanı aracı ; - rescan ima eder ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Connect only to the specified node ( s ) < / source >
< translation > Sadece belirtilen düğüme veya düğümlere bağlan < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Connect through SOCKS proxy < / source >
< translation > SOCKS vekil sunucusuyla bağlan < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Connect to JSON - RPC on & lt ; port & gt ; ( default : 8332 or testnet : 18332 ) < / source >
< translation > & lt ; port & gt ; numarası nda JSON - RPC & apos ; ye bağlan ( varsayı lan : 8332 veya testnet : 18332 ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Connection options : < / source >
< translation > Bağlantı seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
< translation > Bozuk blok veritabanı tespit edildi < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Debugging / Testing options : < / source >
< translation > Hata ayı klama / deneme seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable safemode , override a real safe mode event ( default : 0 ) < / source >
< translation > Güvenli kipi devre dı şı bı rak , gerçek bir güvenli olayı geçersiz kı l ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Discover own IP address ( default : 1 when listening and no - externalip ) < / source >
< translation > Kendi IP adresini keşfet ( varsayı lan : dinlenildiğinde ve - externalip yoksa 1 ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Do not load the wallet and disable wallet RPC calls < / source >
< translation > Cüzdanı yükleme ve cüzdan RPC ç ağrı ları nı devre dı şı bı rak < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
< translation > Blok veritabanı nı ş imdi yeniden inşa etmek istiyor musunuz ? < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı başlatı lı rken bir hata meydana geldi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
< translation > % s cüzdan veritabanı ortamı nı n başlatı lması nda hata meydana geldi ! < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı n yüklenmesinde hata < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı n açı lı şı sı rası nda hata < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error : Disk space is low ! < / source >
< translation > Hata : Disk alanı düşük ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Wallet locked , unable to create transaction ! < / source >
< translation > Hata : Cüzdan kilitli , muamele oluşturulamadı ! < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error : system error : < / source >
< translation > Hata : sistem hatası : < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
< translation > Herhangi bir portun dinlenmesi başarı sı z oldu . Bunu istiyorsanı z - listen = 0 seçeneğini kullanı nı z . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Failed to read block info < / source >
< translation > Blok verileri okunamadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to read block < / source >
< translation > Blok okunamadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to sync block index < / source >
< translation > Blok indeksi eşleştirilemedi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to write block index < / source >
< translation > Blok indeksi yazı lamadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to write block info < / source >
< translation > Blok verileri yazı lamadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to write block < / source >
< translation > Blok yazı lamadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to write file info < / source >
< translation > Dosya verileri yazı lamadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to write to coin database < / source >
< translation > Madenî para veritabanı na yazı lamadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to write transaction index < / source >
< translation > Muamele indeksi yazı lamadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Failed to write undo data < / source >
< translation > Geri alma verilerinin yazı lamadı < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee per kB to add to transactions you send < / source >
< translation > Yolladı ğı nı z muameleler için eklenecek kB başı ü cret < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Fees smaller than this are considered zero fee ( for relaying ) ( default : < / source >
< translation > Bundan düşük ü cretler sı fı r değerinde sayı lacaktı r ( aktarı m için ) ( varsayı lan : < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Find peers using DNS lookup ( default : 1 unless - connect ) < / source >
< translation > Eşleri DNS araması vası tası yla bul ( varsayı lan : 1 , eğer - connect kullanı lmadı ysa ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Force safe mode ( default : 0 ) < / source >
< translation > Güvenli kipi zorla ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Generate coins ( default : 0 ) < / source >
< translation > Bitcoin oluştur ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > How many blocks to check at startup ( default : 288 , 0 = all ) < / source >
< translation > Başlangı çta kontrol edilecek blok sayı sı ( varsayı lan : 288 , 0 = hepsi ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > If & lt ; category & gt ; is not supplied , output all debugging information . < / source >
< translation > & lt ; kategori & gt ; sağlanmamı şsa tüm hata ayı klama verilerini dök . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
< translation > Yanlı ş ya da bulunamamı ş doğuş bloku . Ş ebeke için yanlı ş veri klasörü mü ? < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Invalid - onion address : & apos ; % s & apos ; < / source >
< translation > Geçersiz - onion adresi : & apos ; % s & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
< translation > Kafi derecede dosya tanı mlayı cı ları mevcut değil . < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Prepend debug output with timestamp ( default : 1 ) < / source >
< translation > Hata ayı klama verilerinin ö nüne zaman damgası ekle ( varsayı lan : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > RPC client options : < / source >
< translation > RPC istemci seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Rebuild block chain index from current blk000 ? ? . dat files < / source >
< translation > Blok zinciri indeksini güncel blk000 ? ? . dat dosyaları ndan tekrar inşa et < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Select SOCKS version for - proxy ( 4 or 5 , default : 5 ) < / source >
< translation > - proxy için SOCKS sürümünü seç ( 4 veya 5 , varsayı lan : 5 ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set database cache size in megabytes ( % d to % d , default : % d ) < / source >
< translation > Veritabanı ö nbellek boyutunu megabayt olarak belirt ( % d ilâ % d , varsayı lan : % d ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Set maximum block size in bytes ( default : % d ) < / source >
< translation > Azami blok boyutunu bayt olarak ayarla ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< source > Set the number of threads to service RPC calls ( default : 4 ) < / source >
< translation > RPC aramaları için iş parçacı ğı sayı sı nı belirle ( varsayı lan : 4 ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Specify wallet file ( within data directory ) < / source >
< translation > Cüzdan dosyası belirtiniz ( veri klasörünün içinde ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Spend unconfirmed change when sending transactions ( default : 1 ) < / source >
< translation > Gönderme muamelelerinde teyit edilmemiş para ü stünü harca ( varsayı lan : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is intended for regression testing tools and app development . < / source >
< translation > Bu , regresyon deneme araçları ve uygulama geliştirmesi için tasarlanmı ştı r . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Usage ( deprecated , use bitcoin - cli ) : < / source >
< translation > Kullanı m ( ö nerilmemektedir , bitcoin - cli kullanı n ) : < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
< translation > Bloklar kontrol ediliyor . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdan kontrol ediliyor . . . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Wait for RPC server to start < / source >
< translation > RPC sunucusunun başlaması nı bekle < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Wallet % s resides outside data directory % s < / source >
< translation > % s cüzdan % s veri klasörünün dı şı nda bulunuyor < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Wallet options : < / source >
< translation > Cüzdan seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Deprecated argument - debugnet ignored , use - debug = net < / source >
< translation > Uyarı : eskimiş seçenek - debugnet görmezden gelinir , - debug = net kullanı nı z < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > You need to rebuild the database using - reindex to change - txindex < / source >
< translation > - txindex & apos ; i değiştirmek için veritabanı nı - reindex kullanarak tekrar inşa etmeniz gerekmektedir < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Imports blocks from external blk000 ? ? . dat file < / source >
< translation > Harici blk000 ? ? . dat dosyası ndan blokları içe aktarı r < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
< translation > % s veri dizininde kilit elde edilemedi . Bitcoin Ç ekirdeği muhtemelen hâlihazı rda ç alı şmaktadı r . < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork ( % s in cmd is replaced by message ) < / source >
< translation > İ lgili bir uyarı alı ndı ğı nda ya da gerçekten uzun bir ç atallama gördüğümüzde komutu ç alı ştı r ( komuttaki % s mesaj ile değiştirilir ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Output debugging information ( default : 0 , supplying & lt ; category & gt ; is optional ) < / source >
< translation > Hata ayı klama bilgisi dök ( varsayı lan :0 , & lt ; kategori & gt ; sağlanması seçime dayalı dı r ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set maximum size of high - priority / low - fee transactions in bytes ( default : % d ) < / source >
< translation > Yüksek ö ncelikli / düşük ü cretli muamelelerin azami boyutunu bayt olarak ayarla ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Information < / source >
< translation > Bilgi < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Invalid amount for - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; : & apos ; % s & apos ; < / source >
< translation > - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; için geçersiz meblağ : & apos ; % s & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - mintxfee = & lt ; amount & gt ; : & apos ; % s & apos ; < / source >
< translation > - mintxfee = & lt ; amount & gt ; için geçersiz meblağ : & apos ; % s & apos ; < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Limit size of signature cache to & lt ; n & gt ; entries ( default : 50000 ) < / source >
< translation > İ mza arabelleğinin boyutunu & lt ; n & gt ; unsurla sı nı rla ( varsayı lan : 50000 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Log transaction priority and fee per kB when mining blocks ( default : 0 ) < / source >
< translation > Blok oluşturulduğunda muamele ö nceliğini ve kB başı ü creti kütüğe al ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Maintain a full transaction index ( default : 0 ) < / source >
< translation > Muamelelerin tamamı nı n indeksini tut ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Maximum per - connection receive buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : 5000 ) < / source >
< translation > Bağlantı başı na azami alı m tamponu , & lt ; n & gt ; * 1000 bayt ( varsayı lan : 5000 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum per - connection send buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : 1000 ) < / source >
< translation > Bağlantı başı na azami yollama tamponu , & lt ; n & gt ; * 1000 bayt ( varsayı lan : 1000 ) < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Only accept block chain matching built - in checkpoints ( default : 1 ) < / source >
< translation > Sadece yerleşik kontrol noktaları yla eşleşen blok zincirini kabul et ( varsayı lan : 1 ) < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
< source > Only connect to nodes in network & lt ; net & gt ; ( IPv4 , IPv6 or Tor ) < / source >
< translation > Sadece & lt ; net & gt ; ş ebekesindeki düğümlere bağlan ( IPv4 , IPv6 ya da Tor ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Print block on startup , if found in block index < / source >
< translation > Başlangı çta bloğu göster , blok indeksinde bulunduysa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Print block tree on startup ( default : 0 ) < / source >
< translation > Başlangı çta blok ağacı nı göster ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > RPC SSL options : ( see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions ) < / source >
< translation > RPC SSL seçenekleri : ( SSL kurulumu yönergeleri için Bitcoin vikisine bakı nı z ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > RPC server options : < / source >
< translation > RPC sunucu seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Randomly drop 1 of every & lt ; n & gt ; network messages < / source >
< translation > Her & lt ; n & gt ; ş ebeke mesajı ndan rastgele 1 mesajı görmezden gel < / translation >
< / message >
< message >
< source > Randomly fuzz 1 of every & lt ; n & gt ; network messages < / source >
< translation > Her & lt ; n & gt ; ş ebeke mesajı ndan rastgele birini bulanı klaştı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Run a thread to flush wallet periodically ( default : 1 ) < / source >
< translation > Periyodik olarak cüdanı diske yazdı rmak için bir iş parçacı ğı ç alı ştı r ( varsayı lan : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > SSL options : ( see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions ) < / source >
< translation > SSL seçenekleri : ( SSL kurulum bilgisi için Bitcoin vikisine bakı nı z ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Send command to Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeğine komut yolla < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Send trace / debug info to console instead of debug . log file < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Trace / hata ayı klama verilerini debug . log dosyası yerine konsola gönder < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Set minimum block size in bytes ( default : 0 ) < / source >
< translation > Bayt olarak asgari blok boyutunu tanı mla ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment ( default : 1 ) < / source >
< translation > Cüzdan veritabanı ortamı nda DB_PRIVATE bayrağı nı koyar ( varsayı lan : 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show all debugging options ( usage : -- help - help - debug ) < / source >
< translation > Tüm hata ayı klama seçeneklerini göster ( kullanı mı : -- help - help - debug ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show benchmark information ( default : 0 ) < / source >
< translation > Denektaşı verilerini göster ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Shrink debug . log file on client startup ( default : 1 when no - debug ) < / source >
< translation > İ stemci başlatı ldı ğı nda debug . log dosyası nı küçült ( varsayı lan : - debug bulunmadı ğı nda 1 ) < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Signing transaction failed < / source >
< translation > Muamelenin imzalanması başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< source > Specify connection timeout in milliseconds ( default : 5000 ) < / source >
< translation > Bağlantı zaman aşı m süresini milisaniye olarak belirt ( varsayı lan : 5000 ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Start Bitcoin Core Daemon < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği servisini başlat < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > System error : < / source >
< translation > Sistem hatası : < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Transaction amount too small < / source >
< translation > Muamele meblağı ç ok düşük < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction amounts must be positive < / source >
< translation > Muamele tutarı nı n pozitif olması lazı mdı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction too large < / source >
< translation > Muamele ç ok büyük < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : 0 ) < / source >
< translation > Dinlenecek portu haritalamak için UPnP kullan ( varsayı lan : 0 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : 1 when listening ) < / source >
< translation > Dinlenecek portu haritalamak için UPnP kullan ( varsayı lan : dinlenildiğinde 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Username for JSON - RPC connections < / source >
< translation > JSON - RPC bağlantı ları için kullanı cı ismi < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning < / source >
< translation > Uyarı < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : This version is obsolete , upgrade required ! < / source >
< translation > Uyarı : Bu sürüm ç ok eskidir , güncellemeniz gerekir ! < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdandaki tüm muameleler kaldı rı lı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > on startup < / source >
< translation > başlangı çta < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > version < / source >
< translation > sürüm < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > wallet . dat corrupt , salvage failed < / source >
< translation > wallet . dat bozuk , geri kazanı m başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Password for JSON - RPC connections < / source >
< translation > JSON - RPC bağlantı ları için parola < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow JSON - RPC connections from specified IP address < / source >
< translation > Belirtilen İ P adresinden JSON - RPC bağlantı ları nı kabul et < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send commands to node running on & lt ; ip & gt ; ( default : 127.0 . 0.1 ) < / source >
< translation > Ş u & lt ; ip & gt ; adresinde ( varsayı lan : 127.0.0.1 ) ç alı şan düğüme komut yolla < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Execute command when the best block changes ( % s in cmd is replaced by block hash ) < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > En iyi blok değiştiğinde komutu ç alı ştı r ( komut için % s parametresi blok hash değeri ile değiştirilecektir ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Upgrade wallet to latest format < / source >
< translation > Cüzdanı en yeni biçime güncelle < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Set key pool size to & lt ; n & gt ; ( default : 100 ) < / source >
< translation > Anahtar alan boyutunu & lt ; n & gt ; değerine ayarla ( varsayı lan : 100 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescan the block chain for missing wallet transactions < / source >
< translation > Blok zincirini eksik cüzdan muameleleri için tekrar tara < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use OpenSSL ( https ) for JSON - RPC connections < / source >
< translation > JSON - RPC bağlantı ları için OpenSSL ( https ) kullan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server certificate file ( default : server . cert ) < / source >
< translation > Sunucu sertifika dosyası ( varsayı lan : server.cert ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server private key ( default : server . pem ) < / source >
< translation > Sunucu ö zel anahtarı ( varsayı lan : server.pem ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > This help message < / source >
< translation > Bu yardı m mesajı < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % d , % s ) < / source >
< translation > Bu bilgisayarda % s unsuruna bağlanı lamadı . ( bind ş u hatayı iletti : % d , % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow DNS lookups for - addnode , - seednode and - connect < / source >
< translation > - addnode , - seednode ve - connect için DNS aramaları na izin ver < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Loading addresses . . . < / source >
< translation > Adresler yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Error loading wallet.dat : Wallet corrupted < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > wallet . dat dosyası nı n yüklenmesinde hata oluştu : bozuk cüzdan < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet.dat : Wallet requires newer version of Bitcoin < / source >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< translation > wallet . dat dosyası nı n yüklenmesinde hata oluştu : cüzdanı n daha yeni bir Bitcoin sürümüne ihtiyacı var < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet needed to be rewritten : restart Bitcoin to complete < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Cüzdanı n tekrar yazı lması gerekiyordu : işlemi tamamlamak için Bitcoin & apos ; i yeniden başlatı nı z < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet . dat < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > wallet . dat dosyası nı n yüklenmesinde hata oluştu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Invalid - proxy address : & apos ; % s & apos ; < / source >
< translation > Geçersiz - proxy adresi : & apos ; % s & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown network specified in - onlynet : & apos ; % s & apos ; < / source >
< translation > - onlynet için bilinmeyen bir ş ebeke belirtildi : & apos ; % s & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown - socks proxy version requested : % i < / source >
< translation > Bilinmeyen bir - socks vekil sürümü talep edildi : % i < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot resolve - bind address : & apos ; % s & apos ; < / source >
< translation > - bind adresi ç ö zümlenemedi : & apos ; % s & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot resolve - externalip address : & apos ; % s & apos ; < / source >
< translation > - externalip adresi ç ö zümlenemedi : & apos ; % s & apos ; < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : & apos ; % s & apos ; < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > - paytxfee = & lt ; meblağ & gt ; için geçersiz meblağ : & apos ; % s & apos ; < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Geçersiz meblağ < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > Yetersiz bakiye < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Loading block index . . . < / source >
< translation > Blok indeksi yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Add a node to connect to and attempt to keep the connection open < / source >
< translation > Bağlanı lacak düğüm ekle ve bağlantı yı zinde tutmaya ç alı ş < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdan yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
< translation > Cüzdan eski biçime geri alı namaz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot write default address < / source >
< translation > Varsayı lan adres yazı lamadı < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Rescanning . . . < / source >
< translation > Yeniden tarama . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > Yükleme tamamlandı < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > To use the % s option < / source >
< translation > % s seçeneğini kullanmak için < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > You must set rpcpassword = & lt ; password & gt ; in the configuration file :
% s
If the file does not exist , create it with owner - readable - only file permissions . < / source >
< translation > rpcpassword = & lt ; parola & gt ; ş u yapı landı rma dosyası nda belirtilmelidir :
% s
Dosya mevcut değilse , sadece sahibi için okumayla sı nı rlı izin ile oluşturunuz . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / TS >