* Swap: populate 'status' from 'btc/swap' response instead of waiting for first websocket input.
## Issue
Clsoes 5975: swap stop at processing even though response comes through
## Notes
Occasionally, the first websocket message doesn't come through (seems like the commerce didn't send?). There's really no need to wait for one more 'status=NEW' message to ensure the right data is being populated (being over-cautious here).
* Beautify the "exact amount" advice.
Thumbnail errors were just being used in `selectThumbnail`. The form doesn't know about it and was using allowing invalid thumbnails like 'helloworld' to pass through.
* FileExporter: add 'fetch' hook + Web support
* Re-add ability to export transactions
Closes 4793: Export Wallet History For Taxation Purposes
* Move file-creation to the background.
Don't let the file-creation process block the GUI.
Requires lbry-redux update.
* Bump redux | doFetchTransactions: bump pageSize to 999999; remove doFetchSupport
* bump redux
Co-authored-by: Thomas Zarebczan <thomas.zarebczan@gmail.com>
- For the active swap, switch from polling to websocket. The returned data is now the Charge data from the commerce, so some parsing will be required.
- Allow the user to send other coins that the commerce supports.
- Only save the 'chargeCode' to the wallet. The other data can be repopulated from this.
- Store the receipt currency. I'm not sure if the commerce supports sending bits from various coins. Take the coin that came with the 'COMPLETED' message for now.
- Fix 'lbc' calculation to match IAPI side.
- Allow users to see full detauls from "View Past Swaps".
- String cleanup
- GUI cleanup.
- Re-organize the return statement of 'NotificationsPage' a bit, otherwise the entire page will reload (blink) every time the drop-down value is changed due to the 'fetching' flag.
- Retained the original behavior of (only showing a blank page + spinner) on the very first load. I think there is merit in not showing the buttons immediately (e.g. when not logged in and `/$/notifications` is accessed directly).
## Issue
4945: Simplify / revamp search filters for odysee (and lbry.tv)
## Changes
- Tweaked the "claim type = file | channel | everything" a little to hopefully make it more intuitive.
- Added "Sort By".
- Added "Upload Date".
- Fixed the affected files to handle both Desktop and Odysee.
- Tweaked the layout to be more condensed so that we can see some results as we change the filter.
- Added animations.
- Added "Exact match" option that helps user to surround with quotes.
## Issue
Closes 5537: Allow youtube sync new pass language to api
## Notes
- Default language for the selector comes from browser (`navigator.language`)
## Issue
Closes 5193: Add filtering on notifications page
## Approach
- Add a combo box, and simply filter out the notifications based on the combo box value.
- Selection state is persistent, but reset to All if there are unread ones when entering the page.
- Tell the user that "no notifications" could be due to the filter.
## Issue
Partially closes 3041: Display/hint what keyboard shortcuts are available in videos
(minus the "all shortcuts" overlay -- saving that for another day)
## Issue
- Second attempt at 5500: Allow right click + report feature on tiles
- Related: PR_5531
## Notes
Although the link can already be easily copied on web, the menu item is still retained for consistency between the platforms.
`Enter your %SITE_NAME% password`
Currently used in Odysee. When merging to Odysee later, there will be another string at the same location but with the `%DOMAIN%` as the variable. That is now obsolete and can be removed during the merge.
## Issue
Second attempt at 5571: Limit description length on channel edit
## Changes
- Undo #5573: restore limit back to 5000.
- Translate the `bad-txns-claimscriptsize-toolarge (code 16)` error into `Transaction limit reached. Try reducing the Description length.`
Included the memes as well per translator request. I've been excluding it since I wasn't sure if memes can be translated, but I guess they can change it to something equivalent in their language.
- Fix i18n concat problem for some languages.
- Display the same label (specifically, the recommended aspect ratio) for both URL and UPLOAD. I think the string "File to upload" can be omitted, but I left it as-is.
- Remove old/unused strings.
## Issue
5308: Ability to choose default play speed and theatre mode or regular playback size
## Comments
Initially, I used the local storage, as per 'muted' and 'volume' -- I thought that would be appropriate.
Later, I saw that Theater Mode is already using Client Settings, so I re-did everything to match that.
Also, there is an accompanying commit in lbyr-redux.
Clearer display of takeover amounts
Repost from empty search result, from top page, or from claim
review changes
final touches
bump
empty comment copy
they
emptier
validation cleanup
extra
## Issue
The "Trending for xxx" string was being resolved and translated twice, so it often re-appears in the string list during development.
## Change
It seems like `getHomepage` is repopulated every time, so I think it is safe to just resolve and translate `title` at that level.
## Extra
Remove unused "Creator analytics are down" message per recent changes.
## Issue:
5044: Auto hide cursor on video on static hover
## Approach
The existing code only hides the cursor when playing in fullscreen. Extend that to normal mode as well.
## Extra
Add in few new strings
- Fix my previous mistake of removing a string. The new "Tailor your experience" had a diff that looked like a replacement, but it was actually a new file that was probably cloned from the settings file.
- Add few more new strings.
I believe we don't translate these since this is already the translated form?
When the language is supported later, the English version will be added to the string database instead.
I couldn't find where this new 'Post' is being used, so I assume it's the same as the old one for now. If it appears in the list again, I'll ask around to put the context-metadata.
These strings are in use and have been translated by the translators. I think it got accidentally removed from the "send auth token with status call" commit.
## Note from Russian translator
"To/From" in the 'automatic dark mode setting' cannot be re-used for the one in the 'Tip Modal'.
## Change
Wanted to split this into "general" and "time", but I'm guessing it won't satisfy all languages, so we'll just use the usage as the context since there's just 2 instances.
## Issue
4796 - i18n: Allow support for string overloading (multiple contexts)
## Approach
- Minimal code and process change.
- Handle on a case-by-case basis when reported by translators.
- Split the affected key in the string json by appending the context.
- Translators need to be aware of the new format and not translate context itself. Code is added to detect bad translations and will revert to English.
Sample in json:
"About --[About section in Help Page]--": "About",
"About --[tab title in Channel Page]--": "About",
Sample in client code:
title={__('About --[About section in Help Page]--')}
- "--[ ]--" was chosen as it's unique enough (unlikely for real strings to use it) and hopefully not that distracting in the client code.
- In the key itself, spaces are allowed after the string (i.e. before '--[') for neatness. It will be trimmed by the system.
## First example
"About" is used in 3 places:
- Channel Page
- Help Page
- Footer (in Odysee branch)
For Russian, the word "About" is "O" and is usually not used standalone, but requires something behind it. A translator said so, and seems to be the case in other sites as well.
"O xxx"
"O yyy"
## Other languages
For other languages that are not impacted, they can just clone the same translation for each of the split keys, just like in English.
## Possible enhancement in Transifex
I see that Transifex's API includes a `context` entry. It might be possible to move the context-metadata there during the upload, so translators will never see the "--[]--" messiness (it will be shown as "Context: xxx" in the Transifex GUI).
I'm not sure how to test the Transifex side, so I did not investigate further.
Most of the items in the footer don't need to be translated, but it was troublesome trying to make `sections[]` re-resolve the label on a language change, if we want to selectively translate certain labels only.
So, just translate everything for now. Translators can simply clone the English string if it doesn't need a translation.