2015-04-28 09:47:26 +02:00
< TS language = "ca_ES" version = "2.1" >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
< translation > Feu clic dret per a editar l 'adreça o l' etiqueta < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Crea una nova adreça < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Nova < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' adreça seleccionada al porta - retalls del sistema < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Copia < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Tanca < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Copy Address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Copia l ' adreça < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Elimina l ' adreça sel · leccionada actualment de la llista < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Exporta les dades de la pestanya actual a un fitxer < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Export < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Exporta < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Elimina < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to send coins to < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Trieu una adreça on voleu enviar monedes < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Trieu l ' adreça on voleu rebre monedes < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; hoose < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > T & amp ; ria < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Sending addresses < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' estan enviant les adreces < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Receiving addresses < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' estan rebent les adreces < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Aquestes són les vostres adreces de Bitcoin per enviar els pagaments . Sempre reviseu l 'import i l' adreça del destinatari abans de transferir monedes . < / translation >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . It is recommended to use a new receiving address for each transaction . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Aquestes són les vostres adreces Bitcoin per rebre pagaments . Es recomana utilitzar una adreça nova de recepció per a cada transacció . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Copy & amp ; Label < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' & amp ; etiqueta < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Edit < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Edita < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Export Address List < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Exporta la llista d ' adreces < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Fitxer de separació amb comes ( * . csv ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' exportació ha fallat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > S 'ha produït un error en desar la llista d' adreces a % 1 . Torneu - ho a provar . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Adreça < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Diàleg de contrasenya < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Introduïu una contrasenya < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Nova contrasenya < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Repetiu la nova contrasenya < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Encripta el moneder < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Aquesta operació requereix la contrasenya del moneder per a desbloquejar - lo . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Desbloqueja el moneder < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Aquesta operació requereix la contrasenya del moneder per desencriptar - lo . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Desencripta el moneder < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Canvia la contrasenya < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Confirma l ' encriptació del moneder < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : si encripteu el vostre moneder i perdeu la contrasenya , & lt ; b & gt ; PERDREU TOTS ELS VOSTRES BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Esteu segur que voleu encriptar el vostre moneder ? < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > IMPORTANT : Tota copia de seguretat que hàgiu realitzat hauria de ser reemplaçada pel , recentment generat , fitxer encriptat del moneder . < / translation >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : Les lletres majúscules estan activades ! < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Wallet encrypted < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Moneder encriptat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Enter the new passphrase to the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Introduïu la contrasenya nova al moneder . & lt ; br / & gt ; Utilitzeu una contrasenya de & lt ; b & gt ; deu o més caràcters aleatoris & lt ; / b & g t ; , o & l t ; b & g t ; v u i t o m é s p a r a u l e s & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' encriptació del moneder ha fallat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' encriptació del moneder ha fallat per un error intern . El moneder no ha estat encriptat . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > La contrasenya introduïda no coincideix . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > El desbloqueig del moneder ha fallat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > La contrasenya introduïda per a desencriptar el moneder é s incorrecta . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > La desencriptació del moneder ha fallat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-07-24 10:20:25 +02:00
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > La contrasenya del moneder ha estat modificada correctament . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Signa el & amp ; missatge . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' està sincronitzant amb la xarxa . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Panorama general < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Node < / source >
< translation > Node < / translation >
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mostra el panorama general del moneder < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Transaccions < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Cerca a l ' historial de transaccions < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S & amp ; urt < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Surt de l ' aplicació < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Quant a & amp ; Qt < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Mostra informació sobre Qt < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Opcions . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Encripta el moneder . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Realitza una còpia de seguretat del moneder . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Canvia la contrasenya . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Sending addresses . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Adreces d ' e & amp ; nviament . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Adreces de & amp ; recepció < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Obre un & amp ; URI . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin Core client < / source >
< translation > Client del Bitcoin Core < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Importing blocks from disk . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' estan important els blocs del disc . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' estan reindexant els blocs al disc . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Envia monedes a una adreça Bitcoin < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Backup wallet to another location < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Realitza una còpia de seguretat del moneder a una altra ubicació < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Canvia la contrasenya d ' encriptació del moneder < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Debug window < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Finestra de depuració < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Obre la consola de diagnòstic i depuració < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Verifica el missatge . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Bitcoin < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Bitcoin < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Moneder < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Send < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Envia < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Rep < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about Bitcoin Core < / source >
< translation > Mostra informació del Bitcoin Core < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Mostra / Amaga < / translation >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mostra o amaga la finestra principal < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Encripta les claus privades pertanyents al moneder < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Signa el missatges amb la seva adreça de Bitcoin per provar que les poseeixes < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Verifiqueu els missatges per assegurar - vos que han estat signats amb una adreça Bitcoin específica . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Fitxer < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Configuració < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Ajuda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Barra d ' eines de les pestanyes < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Nucli de Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Sol · licita pagaments ( genera codis QR i bitcoin : URI ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; About Bitcoin Core < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Quant al Bitcoin Core < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mostra la llista d 'adreces d' enviament i etiquetes utilitzades < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mostra la llista d ' adreces de recepció i etiquetes utilitzades < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Obre una bitcoin : sol · licitud d ' URI o pagament < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Opcions de la & amp ; línia d ' ordres < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mostra el missatge d 'ajuda del Bitcoin Core per obtenir una llista amb les possibles opcions de línia d' ordres de Bitcoin < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > < numerusform > % n connexió activa a la xarxa Bitcoin < / numerusform > < numerusform > % n connexions actives a la xarxa Bitcoin < / numerusform > < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > No block source available . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No hi ha cap font de bloc disponible . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > < numerusform > % n hora < / numerusform > < numerusform > % n hores < / numerusform > < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > < numerusform > % n dia < / numerusform > < numerusform > % n dies < / numerusform > < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > < numerusform > % n setmana < / numerusform > < numerusform > % n setmanes < / numerusform > < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > % 1 i % 2 < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > < numerusform > % n any < / numerusform > < numerusform > % n anys < / numerusform > < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > % 1 darrere < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > El darrer bloc rebut ha estat generat fa % 1 . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Les transaccions a partir d ' això no seran visibles . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Error < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Avís < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Informació < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Up to date < / source >
< translation > Al dia < / translation >
< / message >
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' està posant al dia . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sent transaction < / source >
< translation > Transacció enviada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Transacció entrant < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > El moneder està & lt ; b & gt ; encriptat & lt ; / b & g t ; i a c t u a l m e n t & l t ; b & g t ; d e s b l o q u e j a t & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > El moneder està & lt ; b & gt ; encriptat & lt ; / b & g t ; i a c t u a l m e n t & l t ; b & g t ; b l o q u e j a t & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > ClientModel < / name >
< message >
< source > Network Alert < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Alerta de xarxa < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / context >
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Coin Selection < / source >
< translation > Selecció de moneda < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
< translation > Quantitat : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bytes : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority : < / source >
< translation > Prioritat : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Comissió < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Dust : < / source >
< translation > Polsim : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Comissió posterior : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
< translation > Canvi : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > ( des ) selecciona - ho tot < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
< translation > Mode arbre < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > List mode < / source >
< translation > Mode llista < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Import < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with label < / source >
< translation > Rebut amb l ' etiqueta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > Rebut amb l ' adreça < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Data < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
< translation > Confirmacions < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Confirmat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority < / source >
< translation > Prioritat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Copiar adreça < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy label < / source >
< translation > Copiar etiqueta < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy amount < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' import < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Copiar ID de transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Lock unspent < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Bloqueja sense gastar < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Unlock unspent < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Desbloqueja sense gastar < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia la quantitat < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy fee < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia la comissió < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy after fee < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia la comissió posterior < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy bytes < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia els bytes < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy priority < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia la prioritat < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Copy dust < / source >
< translation > Copia el polsim < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy change < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia el canvi < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > highest < / source >
< translation > El més alt < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > higher < / source >
< translation > Més alt < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > high < / source >
< translation > Alt < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium - high < / source >
< translation > mig - alt < / translation >
< / message >
< message >
< source > medium < / source >
< translation > mig < / translation >
< / message >
< message >
< source > low - medium < / source >
< translation > baix - mig < / translation >
< / message >
< message >
< source > low < / source >
< translation > baix < / translation >
< / message >
< message >
< source > lower < / source >
< translation > més baix < / translation >
< / message >
< message >
< source > lowest < / source >
< translation > el més baix < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > ( % 1 bloquejada ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > none < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > cap < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Pot variar + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r e n t r a d a . < / t r a n s l a t i o n >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > sí < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > no < / translation >
< / message >
< message >
< source > This means a fee of at least % 1 per kB is required . < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Això comporta una comissió d ' almenys % 1 per kB . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - 1 b y t e p e r i n p u t . < / s o u r c e >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Pot variar + / - 1 b y t e p e r e n t r a d a . < / t r a n s l a t i o n >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Transactions with higher priority are more likely to get included into a block . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Les transaccions amb una major prioritat són més propenses a ser incloses en un bloc . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > canvia de % 1 ( % 2 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > ( canvia ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Edita l ' adreça < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Etiqueta < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L 'etiqueta associada amb aquesta entrada de llista d' adreces < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L 'adreça associada amb aquesta entrada de llista d' adreces . Només es pot modificar per a les adreces d ' enviament . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Adreça < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > New receiving address < / source >
< translation > Nova adreça de recepció . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New sending address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Nova adreça d ' enviament < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Edita les adreces de recepció < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Edita les adreces d ' enviament < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The entered address "%1" is already in the address book . < / source >
< translation > L 'adreça introduïda «%1» ja és present a la llibreta d' adreces . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > L ' adreça introduïda « % 1 » no é s una adreça de Bitcoin vàlida . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No s ' ha pogut desbloquejar el moneder . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ha fallat la generació d ' una nova clau . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Es crearà un nou directori de dades . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > nom < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
< translation > El directori ja existeix . Afegeix % 1 si vols crear un nou directori en aquesta ubicació . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > El camí ja existeix i no é s cap directori . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No es pot crear el directori de dades aquí . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Nucli de Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > version < / source >
< translation > versió < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
< translation > ( % 1 - bit ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > About Bitcoin Core < / source >
< translation > Quant al Bitcoin Core < / translation >
< / message >
< message >
< source > Command - line options < / source >
< translation > Opcions de línia d ' ordres < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Usage : < / source >
< translation > Ú s : < / translation >
< / message >
< message >
< source > command - line options < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Opcions de la línia d ' ordres < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Us donem la benviguda < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Welcome to Bitcoin Core . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Us donem la benvinguda al Bitcoin Core . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where Bitcoin Core will store its data . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Atès que é s la primera vegada que executeu el programa , podeu triar on emmagatzemarà el Bitcoin Core les dades . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain . At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . The wallet will also be stored in this directory . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > El Bitcoin Core descarregarà i emmagatzemarà una còpia de la cadena de blocs de Bitcoin . Com a mínim s 'emmagatzemaran %1 GB de dades en aquest directori, que seguiran creixent gradualment. També s' hi emmagatzemarà el moneder . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utilitza el directori de dades per defecte < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utilitza un directori de dades personalitzat : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Nucli de Bitcoin < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
< translation > Error : el directori de dades « % 1 » especificat no pot ser creat . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Error < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
< translation > < numerusform > % n GB d 'espai lliure disponible</numerusform><numerusform>%n GB d' espai lliure disponible < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
< translation > < numerusform > ( de % n GB necessari ) < / numerusform > < numerusform > ( de % n GB necessaris ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Obre un URI < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Obre una sol · licitud de pagament des d ' un URI o un fitxer < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
< translation > URI : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Selecciona un fitxer de sol · licitud de pagament < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Selecciona el fitxer de sol · licitud de pagament per obrir < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Opcions < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
< translation > & amp ; Principal < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mida de la memòria cau de la base de & amp ; dades < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Nombre de fils de & amp ; verificació d ' scripts < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accept connections from outside < / source >
< translation > Accepta connexions de fora < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow incoming connections < / source >
< translation > Permet connexions entrants < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Adreça IP del proxy ( p . ex . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > URL de terceres parts ( p . ex . explorador de blocs ) que apareix en la pestanya de transaccions com elements del menú contextual . % s en l ' URL es reemplaçat pel resum de la transacció . Diferents URL estan separades per una barra vertical | . < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > Third party transaction URLs < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > URL de transaccions de terceres parts < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Active command - line options that override above options : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Opcions de línies d ' ordre active que sobreescriuen les opcions de dalt : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Reestableix totes les opcions del client . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Reestableix les opcions < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Xarxa < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > ( 0 = auto , & lt ; 0 = deixa tants nuclis lliures ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > W & amp ; allet < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Moneder < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Expert < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Expert < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Activa les funcions de & amp ; control de les monedes < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Si inhabiliteu la despesa d 'un canvi sense confirmar, el canvi d' una transacció no pot ser utilitzat fins que la transacció no tingui com a mínim una confirmació . Això també afecta com es calcula el vostre balanç . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Gasta el canvi sense confirmar < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Obre el port del client de Bitcoin al router de forma automàtica . Això només funciona quan el router implementa UPnP i l ' opció està activada . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > Port obert amb & amp ; UPnP < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
< translation > Connecta a la xarxa Bitcoin a través d ' un proxy SOCKS5 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
< translation > & amp ; Connecta a través d ' un proxy SOCKS5 ( proxy per defecte ) : < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; IP del proxy : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Port : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Port del proxy ( per exemple 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Finestra < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mostra només la icona de la barra en minimitzar la finestra . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Minimitza a la barra d ' aplicacions en comptes de la barra de tasques < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > M & amp ; inimitza en tancar < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Pantalla < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Llengua de la interfície d ' usuari : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Unitats per mostrar els imports en : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Selecciona la unitat de subdivisió per defecte per mostrar en la interfície quan s ' envien monedes . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Si voleu mostrar les funcions de control de monedes o no . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; D ' acord < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Cancel · la < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Per defecte < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > cap < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Confirmeu el reestabliment de les opcions < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Cal reiniciar el client per activar els canvis . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Amb aquest canvi cal un reinici del client . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' adreça proxy introduïda é s invalida . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Formulari < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > La informació mostrada pot no estar al día . El teu moneder es sincronitza automàticament amb la xarxa Bitcoin un cop s 'ha establert connexió, però aquest proces no s' ha completat encara . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Watch - only : < / source >
< translation > Només lectura : < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Available : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Disponible : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > El balanç que podeu gastar actualment < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Pending : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Pendent : < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Total de transaccions que encara han de confirmar - se i que encara no compten en el balanç que es pot gastar < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Immadur : < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Balanç minat que encara no ha madurat < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Balances < / source >
< translation > Balances < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Total : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > El balanç total actual < / translation >
< / message >
< message >
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
< translation > El vostre balanç actual en adreces de només lectura < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Spendable : < / source >
< translation > Que es pot gastar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent transactions < / source >
< translation > Transaccions recents < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
< translation > Transaccions sense confirmar a adreces de només lectura < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
< translation > Balanç minat en adreces de només lectura que encara no ha madurat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Balanç total actual en adreces de només lectura < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / context >
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > URI handling < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Gestió d ' URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > Adreça de pagament no vàlida % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request rejected < / source >
< translation > La sol · licitud de pagament s ' ha rebutjat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request network doesn ' t match client network . < / source >
< translation > La xarxa de la sol · licitud de pagament no coincideix amb la xarxa del client . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Payment request is not initialized . < / source >
< translation > La sol · licitud de pagament no està inicialitzada . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' import de pagament sol · licitat % 1 é s massa petit ( es considera polsim ) . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Payment request error < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Error en la sol · licitud de pagament < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No es pot iniciar bitcoin : gestor clica - per - pagar < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
< translation > L ' URL de recuperació de la sol · licitud de pagament no é s vàlida : % 1 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > L 'URI no pot ser analitzat! Això pot ser a causa d' una adreça de Bitcoin no vàlida o per paràmetres URI amb mal format . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Payment request file handling < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Gestió de fitxers de les sol · licituds de pagament < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Payment request file cannot be read ! This can be caused by an invalid payment request file . < / source >
< translation > No es pot llegir el fitxer de la sol · licitud de pagament . Això pot ser causat per un fitxer de sol · licitud de pagament no vàlid . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No s ' accepten sol · licituds de pagament no verificades a scripts de pagament personalitzats . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Refund from % 1 < / source >
< translation > Reemborsament de % 1 < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Payment request % 1 is too large ( % 2 bytes , allowed % 3 bytes ) . < / source >
< translation > La sol · licitud de pagament % 1 é s massa gran ( % 2 bytes , permès % 3 bytes ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request DoS protection < / source >
< translation > Protecció de DoS per a la sol · licitud de pagament < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Error en comunicar amb % 1 : % 2 < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Payment request cannot be parsed ! < / source >
< translation > No es pot analitzar la sol · licitud de pagament ! < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Bad response from server % 1 < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mala resposta del servidor % 1 < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment acknowledged < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Pagament reconegut < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Network request error < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Error en la sol · licitud de xarxa < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > Agent d ' usuari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Time < / source >
< translation > Temps de ping < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > QObject < / name >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Amount < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Import < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > Introduïu una adreça de Bitcoin ( p . ex . % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 d < / source >
< translation > % 1 d < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 h < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 m < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > None < / source >
< translation > Cap < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > N / A < / source >
< translation > N / A < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > De & amp ; sa la imatge . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy Image < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Copia la imatge < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Save QR Code < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Desa el codi QR < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > Imatge PNG ( * . png ) < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / context >
< context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< name > RPCConsole < / name >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client name < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Nom del client < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > N / A < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > N / A < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client version < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Versió del client < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Information < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Informació < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Debug window < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Finestra de depuració < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > General < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Using OpenSSL version < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Utilitzant OpenSSL versió < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
< translation > Utilitzant BerkeleyDB versió < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Startup time < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Temps d ' inici < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Xarxa < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
< translation > Nom < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Nombre de connexions < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Cadena de blocs < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Nombre de blocs actuals < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Received < / source >
< translation > Rebut < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Enviat < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
< translation > & amp ; Iguals < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
< translation > Seleccioneu un igual per mostrar informació detallada . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > Direcció < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Versió < / translation >
< / message >
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > Agent d ' usuari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Services < / source >
< translation > Serveis < / translation >
< / message >
< message >
< source > Starting Height < / source >
< translation > Alçada inicial < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sync Height < / source >
< translation > Sincronitza l ' alçada < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban Score < / source >
< translation > Puntuació de bandeig < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
< translation > Temps de connexió < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
< translation > Darrer enviament < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
< translation > Darrera recepció < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes Sent < / source >
< translation > Bytes enviats < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes Received < / source >
< translation > Bytes rebuts < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Time < / source >
< translation > Temps de ping < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last block time < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Ú ltim temps de bloc < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Open < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Obre < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
< translation > & amp ; Consola < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Trà & amp ; nsit de la xarxa < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clear < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Nete & amp ; ja < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Totals < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Dins : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Fora : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Build date < / source >
< translation > Data de compilació < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debug log file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Fitxer de registre de depuració < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear console < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Neteja la consola < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use up and down arrows to navigate history , and & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; t o c l e a r s c r e e n . < / s o u r c e >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utilitza les fletxes d 'amunt i avall per navegar per l' historial , i & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; \ b & gt ; per netejar la pantalla . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; f o r a n o v e r v i e w o f a v a i l a b l e c o m m a n d s . < / s o u r c e >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Escriviu & lt ; b & gt ; help & lt ; \ b & gt ; per a obtenir un llistat de les ordres disponibles . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 B < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 B < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 KB < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 MB < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > % 1 GB < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > via % 1 < / source >
< translation > a través de % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > never < / source >
< translation > mai < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inbound < / source >
< translation > Entrant < / translation >
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
< translation > Sortint < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Desconegut < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fetching . . . < / source >
< translation > S ' està obtenint . . . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Amount : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Im & amp ; port : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Etiqueta : < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Message : < / source >
< translation > & amp ; Missatge : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Reuse one of the previously used receiving addresses . Reusing addresses has security and privacy issues . Do not use this unless re - generating a payment request made before . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Reutilitza una de les adreces de recepció utilitzades anteriorment . La reutilització d ' adreces pot comportar problemes de seguretat i privadesa . No ho utilitzeu llevat que torneu a generar una sol · licitud de pagament feta abans . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > R & amp ; euse an existing receiving address ( not recommended ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > R & amp ; eutilitza una adreça de recepció anterior ( no recomanat ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Un missatge opcional que s 'adjuntarà a la sol·licitud de pagament, que es mostrarà quan s' obri la sol · licitud . Nota : El missatge no s ' enviarà amb el pagament per la xarxa Bitcoin . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Una etiqueta opcional que s ' associarà amb la nova adreça receptora . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utilitzeu aquest formulari per sol · licitar pagaments . Tots els camps són & lt ; b & gt ; opcionals & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Un import opcional per sol · licitar . Deixeu - ho en blanc o zero per no sol · licitar cap import específic . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Esborra tots els camps del formuari . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Neteja < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Historial de pagaments sol · licitats < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > & amp ; Request payment < / source >
< translation > & amp ; Sol · licitud de pagament < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mostra la sol · licitud seleccionada ( fa el mateix que el doble clic a una entrada ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Show < / source >
< translation > Mostra < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
< translation > Esborra les entrades seleccionades de la llista < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > Esborra < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > Copy label < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' etiqueta < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia el missatge < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' import < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Codi QR < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' & amp ; URI < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' & amp ; adreça < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > De & amp ; sa la imatge . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payment to % 1 < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Sol · licita un pagament a % 1 < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment information < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Informació de pagament < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > URI < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > URI < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Address < / source >
< translation > Adreça < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Amount < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Message < / source >
< translation > Missatge < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > URI resultant massa llarga , intenta reduir el text per a la etiqueta / missatge < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Error en codificar l ' URI en un codi QR . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Data < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Missatge < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( sense missatge ) < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > ( no amount ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > ( sense import ) < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Envia monedes < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Features < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Característiques de control de les monedes < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Entrades . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > seleccionat automàticament < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Fons insuficients ! < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > Quantitat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bytes : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Priority : < / source >
< translation > Prioritat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Comissió : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Comissió posterior : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
< translation > Canvi : < / translation >
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Si s 'activa això, però l' adreça de canvi està buida o bé no é s vàlida , el canvi s ' enviarà a una adreça generada de nou . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Personalitza l ' adreça de canvi < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Transaction Fee : < / source >
< translation > Comissió de transacció < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose . . . < / source >
< translation > Tria . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > collapse fee - settings < / source >
< translation > redueix els paràmetres de comissió < / translation >
< / message >
< message >
< source > per kilobyte < / source >
< translation > per kilobyte < / translation >
< / message >
< message >
< source > If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes , then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee , while "total at least" pays 1000 satoshis . For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte . < / source >
< translation > Si la comissió personalitzada es defineix a 1000 satoshis i la transacció é s de només 250 bytes , llavors « per kilobyte » només es paguen 250 satoshis en una comissió , mentre que amb la de « total com a mínim » es pagarien 1000 satoshis . Per a transaccions superiors al kilobyte , en tots dos casos es paga per kilobyte . < / translation >
< / message >
< message >
< source > total at least < / source >
< translation > total com a mínim < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks . But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > No hi ha cap problema en pagar només la comissió mínima sempre que hi hagi menys volum de transacció que espai en els blocs . Però tingueu present que això pot acabar en una transacció que mai es confirmi una vegada hi hagi més demanda de transaccions de bitcoins que la xarxa pugui processar . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( read the tooltip ) < / source >
< translation > ( llegiu l ' indicador de funció ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recommended : < / source >
< translation > Recomanada : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom : < / source >
< translation > Personalitzada : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
< translation > ( No s ' ha inicialitzat encara la comissió intel · ligent . Normalment pren uns pocs blocs . . . ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmation time : < / source >
< translation > Temps de confirmació : < / translation >
< / message >
< message >
< source > normal < / source >
< translation > normal < / translation >
< / message >
< message >
< source > fast < / source >
< translation > ràpid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send as zero - fee transaction if possible < / source >
< translation > Envia com a transacció de comissió zero si é s possible < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( confirmation may take longer ) < / source >
< translation > ( la confirmació pot trigar més temps ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Envia a múltiples destinataris al mateix temps < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Afegeix & amp ; destinatari < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Netejar tots els camps del formulari . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Polsim : < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Neteja - ho & amp ; tot < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Balance : < / source >
< translation > Balanç : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm the send action < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Confirma l 'acció d' enviament < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > S & amp ; end < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > E & amp ; nvia < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Confirma l ' enviament de monedes < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > % 1 to % 2 < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > % 1 a % 2 < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia la quantitat < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' import < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Copia la comissió < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia la comissió posterior < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia els bytes < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy priority < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia la prioritat < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia el canvi < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Total Amount % 1 ( = % 2 ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import total % 1 ( = % 2 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > or < / source >
< translation > o < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' import a pagar ha de ser major que 0 . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' import supera el vostre balanç . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > El total excedeix el teu balanç quan s ' afegeix la comissió a la transacció % 1 . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Transaction creation failed ! < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ha fallat la creació de la transacció ! < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The transaction was rejected ! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent , such as if you used a copy of wallet . dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S 'ha rebutjat la transacció! Això pot passar si alguna de les monedes del vostre moneder ja s' han gastat ; per exemple , si heu fet servir una còpia de seguretat del fitxer wallet . dat i s ' haguessin gastat monedes de la còpia però sense marcar - les - hi com a gastades . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Pay only the minimum fee of % 1 < / source >
< translation > Paga només la comissió mínima de % 1 < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : adreça Bitcoin no vàlida < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( sense etiqueta ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : adreça de canvi desconeguda < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Copy dust < / source >
< translation > Copia el polsim < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Esteu segur que ho voleu enviar ? < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > added as transaction fee < / source >
< translation > S ' ha afegit una taxa de transacció < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Q & amp ; uantitat : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Paga & amp ; a : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Introduïu una etiqueta per a aquesta adreça per afegir - la a la llibreta d ' adreces < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Label : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Etiqueta : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Escull una adreça feta servir anteriorment < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is a normal payment . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Això é s un pagament normal . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > L ' adreça Bitcoin on enviar el pagament < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Alta + A < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Enganxar adreça del porta - retalls < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Alt + P < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Remove this entry < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Elimina aquesta entrada < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Message : < / source >
< translation > Missatge : < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Introduïu una etiqueta per a aquesta adreça per afegir - la a la llista d ' adreces utilitzades < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Un missatge que s 'ha adjuntat al bitcoin: URI que s' emmagatzemarà amb la transacció per a la vostra referència . Nota : el missatge no s ' enviarà a través de la xarxa Bitcoin . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Pay To : < / source >
< translation > Paga a : < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Memo : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Memo : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core is shutting down . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' està aturant el Bitcoin Core . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No apagueu l ' ordinador fins que no desaparegui aquesta finestra . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Signatures - Signa / verifica un missatge < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sign Message < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Signa el missatge < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
< translation > L ' adreça Bitcoin amb què signar el missatge < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Tria les adreces fetes servir amb anterioritat < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Alt + A < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Enganxa l ' adreça del porta - retalls < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Alt + P < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Introduïu aquí el missatge que voleu signar < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Signature < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Signatura < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia la signatura actual al porta - retalls del sistema < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Signa el missatge per provar que ets propietari d ' aquesta adreça Bitcoin < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Signa el & amp ; missatge < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Reset all sign message fields < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Neteja tots els camps de clau < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Neteja - ho & amp ; tot < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Verifica el missatge < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
< translation > L ' adreça Bitcoin amb què va ser signat el missatge < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Verificar el missatge per assegurar - se que ha estat signat amb una adreça Bitcoin específica < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Verify & amp ; Message < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Verifica el & amp ; missatge < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Reset all verify message fields < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Neteja tots els camps de verificació de missatge < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > Feu clic a « Signa el missatge » per a generar una signatura < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' adreça introduïda no é s vàlida . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Comproveu l ' adreça i torneu - ho a provar . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' adreça introduïda no referencia a cap clau . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > El desbloqueig del moneder ha estat cancelat . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > La clau privada per a la adreça introduïda no està disponible . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > La signatura del missatge ha fallat . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Missatge signat . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > La signatura no s ' ha pogut descodificar . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Comproveu la signatura i torneu - ho a provar . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > La signatura no coincideix amb el resum del missatge . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Ha fallat la verificació del missatge . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Missatge verificat . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< / context >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< context >
< name > SplashScreen < / name >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Bitcoin Core < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin Core developers < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Els desenvolupadors del Bitcoin Core < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > [ testnet ] < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > KB / s < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< / context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Open until % 1 < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Obert fins % 1 < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > conflicted < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > en conflicte < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > % 1 / offline < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > % 1 / fora de línia < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > % 1 / sense confirmar < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > % 1 confirmacions < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Status < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Estat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > , broadcast through % n node ( s ) < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > < numerusform > , difusió a través de % n node < / numerusform > < numerusform > , difusió a través de % n nodes < / numerusform > < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Date < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Data < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Source < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Font < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Generated < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Generat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > From < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Des de < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > To < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > A < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > own address < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Adreça pròpia < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > només lectura < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > label < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > etiqueta < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Credit < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Crèdit < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > < numerusform > disponible en % n bloc més < / numerusform > < numerusform > disponibles en % n blocs més < / numerusform > < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > not accepted < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > no acceptat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debit < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Dèbit < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Total debit < / source >
< translation > Dèbit total < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total credit < / source >
< translation > Crèdit total < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction fee < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Comissió de transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Net amount < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import net < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Message < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Missatge < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Comment < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Comentar < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction ID < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > ID de transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Merchant < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Mercader < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
< translation > Les monedes generades han de madurar % 1 blocs abans de poder ser gastades . Quan genereu aquest bloc , es farà saber a la xarxa per tal d ' afegir - lo a la cadena de blocs . Si no pot fer - se lloc a la cadena , el seu estat canviarà a « no acceptat » i no es podrà gastar . Això pot passar ocasionalment si un altre node genera un bloc en un marge de segons respecte al vostre . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug information < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Informació de depuració < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Inputs < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Entrades < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > Import < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > true < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > cert < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > false < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > fals < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > , has not been successfully broadcast yet < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > , encara no ha estat emès correctement < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > < numerusform > Obre per % n bloc més < / numerusform > < numerusform > Obre per % n blocs més < / numerusform > < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > unknown < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > desconegut < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< message >
< source > Transaction details < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Detall de la transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Aquest panell mostra una descripció detallada de la transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Data < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Tipus < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Immadur ( % 1 confirmacions , serà disponible després de % 2 ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message numerus = "yes" >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > < numerusform > Obre per % n bloc més < / numerusform > < numerusform > Obre per % n blocs més < / numerusform > < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Obert fins % 1 < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Confirmat ( % 1 confirmacions ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted ! < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Aquest bloc no ha estat rebut per cap altre node i probablement no serà acceptat ! < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Generat però no acceptat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Offline < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Fora de línia < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Sense confirmar < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Confirmant ( % 1 de % 2 confirmacions recomanades ) < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > En conflicte < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Received with < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Rebut amb < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Received from < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Rebut de < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Enviat a < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Pagament a un mateix < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Minat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > només lectura < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > ( n / a ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Estat de la transacció . Desplaceu - vos sobre aquest camp per mostrar el nombre de confirmacions . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Data i hora en que la transacció va ser rebuda . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Tipus de transacció . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
< translation > Si està implicada o no una adreça només de lectura en la transacció . < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import extret o afegit del balanç . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
< message >
< source > All < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Tot < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Avui < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Aquesta setmana < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Aquest mes < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > El mes passat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Enguany < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Rang . . . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Rebut amb < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Enviat a < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > To yourself < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > A un mateix < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Minat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Altres < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Introduïu una adreça o una etiqueta per cercar < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Min amount < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import mínim < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' adreça < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Copiar etiqueta < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Copia l ' import < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Copiar ID de transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Edit label < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Editar etiqueta < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Show transaction details < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Mostra detalls de la transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Export Transaction History < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Exporta l ' historial de transacció < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Watch - only < / source >
< translation > Només de lectura < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L ' exportació ha fallat < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S 'ha produït un error en provar de desar l' historial de transacció a % 1 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Exportació amb è xit < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > L 'historial de transaccions s' ha desat correctament a % 1 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Fitxer separat per comes ( * . csv ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Confirmat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Data < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Tipus < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiqueta < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Adreça < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > ID < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > ID < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Range : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Rang : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > to < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > a < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
< message >
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
< translation > Unitat en què mostrar els imports . Feu clic per seleccionar una altra unitat . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< message >
< source > No wallet has been loaded . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No s ' ha carregat cap moneder . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< context >
< name > WalletModel < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Envia monedes < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > WalletView < / name >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > & amp ; Export < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; Exporta < / translation >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Exporta les dades de la pestanya actual a un fitxer < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Backup Wallet < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Còpia de seguretat del moneder < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Dades del moneder ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ha fallat la còpia de seguretat < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' ha produït un error en provar de desar les dades del moneder a % 1 . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' han desat les dades del moneder correctament a % 1 . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Backup Successful < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > La còpia de seguretat s ' ha realitzat correctament < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< / context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Options : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Opcions : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Specify data directory < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Especifica el directori de dades < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Connect to a node to retrieve peer addresses , and disconnect < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Connecta al node per obtenir les adreces de les connexions , i desconnecta < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Specify your own public address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Especifiqueu la vostra adreça pública < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Accept command line and JSON - RPC commands < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Accepta la línia d ' ordres i ordres JSON - RPC < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Run in the background as a daemon and accept commands < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Executa en segon pla com a programa dimoni i accepta ordres < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Use the test network < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utilitza la xarxa de prova < / translation >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Accept connections from outside ( default : 1 if no - proxy or - connect ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Accepta connexions de fora ( per defecte : 1 si no - proxy o - connect ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Bind to given address and always listen on it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Vincula a una adreça específica i sempre escolta - hi . Utilitza la notació [ host ] : port per IPv6 < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through - rescan on startup < / source >
< translation > Elimina totes les transaccions del moneder i només recupera aquelles de la cadena de blocs a través de - rescan a l ' inici < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file COPYING or & lt ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php>.</source>
< translation > Distribuït sota llicència de programari MIT . Vegeu el fitxer acompanyant COPYING o & lt ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php>.</translation>
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Enter regression test mode , which uses a special chain in which blocks can be solved instantly . < / source >
< translation > Entra en el mode de proves de regressió , que utilitza una cadena especial en què els blocs poden resoldre ' s al moment . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Execute command when a wallet transaction changes ( % s in cmd is replaced by TxID ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Executa una ordre quan una transacció del moneder canviï ( % s en cmd es canvia per TxID ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > In this mode - genproclimit controls how many blocks are generated immediately . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > En aquest mode - genproclimit controla quants blocs es generen immediatament . < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Set the number of script verification threads ( % u to % d , 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free , default : % d ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Defineix el nombre de fils de verificació d ' scripts ( % u a % d , 0 = auto , & lt ; 0 = deixa tants nuclis lliures , per defecte : % d ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Aquesta é s una versió de pre - llançament - utilitza - la sota la teva responsabilitat - No usar per a minería o aplicacions de compra - venda < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Unable to bind to % s on this computer . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No es pot enllaçar % s a aquest ordinador . El Bitcoin Core probablement ja estigui executant - s ' hi . < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : - paytxfee is set very high ! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : el - paytxfee é s molt elevat ! Aquesta é s la comissió de transacció que pagareu si envieu una transacció . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : la xarxa no sembla que hi estigui plenament d ' acord . Alguns miners sembla que estan experimentant problemes . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : sembla que no estem plenament d 'acord amb els nostres iguals! Podria caler que actualitzar l' aplicació , o potser que ho facin altres nodes . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning : error reading wallet . dat ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : error en llegir el fitxer wallet . dat ! Totes les claus es llegeixen correctament , però hi ha dades de transaccions o entrades de la llibreta d ' adreces absents o bé son incorrectes . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Warning : wallet.dat corrupt , data salvaged ! Original wallet . dat saved as wallet . { timestamp } . bak in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Avís : el fitxer wallet . dat é s corrupte , dades rescatades ! L ' arxiu wallet . dat original ha estat desat com wallet . { estampa_temporal } . bak al directori % s ; si el teu balanç o transaccions son incorrectes hauries de restaurar - lo de un backup . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Whitelist peers connecting from the given netmask or IP address . Can be specified multiple times . < / source >
< translation > Afegeix a la llista blanca els iguals que es connecten de la màscara de xarxa o adreça IP donada . Es pot especificar moltes vegades . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( default : 1 ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > ( per defecte : 1 ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & lt ; category & gt ; can be : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & lt ; category & gt ; pot ser : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Attempt to recover private keys from a corrupt wallet . dat < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Intenta recuperar les claus privades d ' un fitxer wallet . dat corrupte < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Block creation options : < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Opcions de la creació de blocs : < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Connect only to the specified node ( s ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Connecta només al ( s ) node ( s ) especificats < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Connection options : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Opcions de connexió : < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' ha detectat una base de dades de blocs corrupta < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Debugging / Testing options : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Opcions de depuració / proves : < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Do not load the wallet and disable wallet RPC calls < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No carreguis el moneder i inhabilita les crides RPC del moneder < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Voleu reconstruir la base de dades de blocs ara ? < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
< translation > Error carregant la base de dades de blocs < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Error inicialitzant l ' entorn de la base de dades del moneder % s ! < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Error carregant la base de dades del bloc < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Error en obrir la base de dades de blocs < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Error : A fatal internal error occured , see debug . log for details < / source >
< translation > Error : s ' ha produït un error intern fatal . Consulteu debug . log per a més detalls < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Error : Disk space is low ! < / source >
< translation > Error : Espai al disc baix ! < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ha fallat escoltar a qualsevol port . Feu servir - listen = 0 si voleu fer això . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > If & lt ; category & gt ; is not supplied , output all debugging information . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Si no se subministra & lt ; category & gt ; , mostra tota la informació de depuració . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' està important . . . < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No s ' ha trobat el bloc de gènesi o é s incorrecte . El directori de dades de la xarxa é s incorrecte ? < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid - onion address : '%s' < / source >
< translation > Adreça - onion no vàlida : '%s' < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No hi ha suficient descriptors de fitxers disponibles . < / translation >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Only connect to nodes in network & lt ; net & gt ; ( ipv4 , ipv6 or onion ) < / source >
< translation > Només connecta als nodes de la xarxa & lt ; net & gt ; ( ipv4 , ipv6 o onion ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set database cache size in megabytes ( % d to % d , default : % d ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Defineix la mida de la memòria cau de la base de dades en megabytes ( % d a % d , per defecte : % d ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Set maximum block size in bytes ( default : % d ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Defineix la mida màxim del bloc en bytes ( per defecte : % d ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Specify wallet file ( within data directory ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Especifica un fitxer de moneder ( dins del directori de dades ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > This is intended for regression testing tools and app development . < / source >
< translation > Això es així per a eines de proves de regressió per al desenvolupament d ' aplicacions . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : % u ) < / source >
< translation > Utilitza UPnP per a mapejar el port d ' escolta ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' estan verificant els blocs . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying wallet . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' està verificant el moneder . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Wallet % s resides outside data directory % s < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > El moneder % s resideix fora del directori de dades % s < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Wallet options : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Opcions de moneder : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > You need to rebuild the database using - reindex to change - txindex < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Cal que reconstruïu la base de dades fent servir - reindex per canviar - txindex < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Imports blocks from external blk000 ? ? . dat file < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Importa blocs de un fitxer blk000 ? ? . dat extern < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Allow JSON - RPC connections from specified source . Valid for & lt ; ip & gt ; are a single IP ( e . g . 1.2 . 3.4 ) , a network / netmask ( e . g . 1.2 . 3.4 / 255.255 . 255.0 ) or a network / CIDR ( e . g . 1.2 . 3.4 / 24 ) . This option can be specified multiple times < / source >
< translation > Permet les connexions JSON - RPC d ' una font específica . Vàlid per a & lt ; ip & gt ; són una IP individual ( p . ex . , 1.2 . 3.4 ) , una xarxa / màscara de xarxa ( p . ex . , 1.2 . 3.4 / 255.255 . 255.0 ) o una xarxa / CIDR ( p . ex . , 1.2 . 3.4 / 24 ) . Es pot especificar aquesta opció moltes vegades < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bind to given address and whitelist peers connecting to it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
< translation > Vincula l 'adreça donada i posa a la llista blanca els iguals que s' hi connectin . Feu servir la notació [ host ] : port per a IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bind to given address to listen for JSON - RPC connections . Use [ host ] : port notation for IPv6 . This option can be specified multiple times ( default : bind to all interfaces ) < / source >
< translation > Vincula a l ' adreça donada per a escoltar les connexions JSON - RPC . Feu servir la notació [ host ] : port per a IPv6 . Aquesta opció pot ser especificada moltes vegades ( per defecte : vincula a totes les interfícies ) < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No es pot obtenir un bloqueig del directori de dades % s . El Bitcoin Core probablement ja s ' estigui executant . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Create new files with system default permissions , instead of umask 077 ( only effective with disabled wallet functionality ) < / source >
< translation > Crea fitxers nous amb els permisos per defecte del sistema , en comptes de l ' umask 077 ( només efectiu amb la funcionalitat de moneder inhabilitada ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
< translation > Error : ha fallat escoltar les connexions entrants ( l 'escoltament ha retornat l' error % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : Unsupported argument - socks found . Setting SOCKS version isn ' t possible anymore , only SOCKS5 proxies are supported . < / source >
< translation > Error : s 'ha trobat un argument no permès de -socks. Ja no es pot definir més la versió de SOCKS, només s' accepten els proxies de SOCKS5 . ç < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork ( % s in cmd is replaced by message ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Executa l ' ordre quan es rebi un avís rellevant o veiem una forquilla molt llarga ( % s en cmd é s reemplaçat per un missatge ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fees ( in BTC / Kb ) smaller than this are considered zero fee for relaying ( default : % s ) < / source >
< translation > Comissions ( en BTC / Kb ) inferiors a això es consideren de comissió zero per a la transmissió ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fees ( in BTC / Kb ) smaller than this are considered zero fee for transaction creation ( default : % s ) < / source >
< translation > Comissions ( en BTC / Kb ) inferiors a això es consideren de comissió zero per a la creació de la transacció ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > If paytxfee is not set , include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks ( default : % u ) < / source >
< translation > Si no s ' especifica una paytxfee ( comissió de transacció de pagament ) , inclogueu suficient comissió per tal que les transaccions comencin a confirmar - se en una mitja de n blocs ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
< translation > Import no vàlid per a - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( cal que sigui com a mínim la comissió de minrelay de % s per evitar que les comissions s ' encallin ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine ( default : % u ) < / source >
< translation > Mida màxima de les dades en les transaccions de l ' operador en què confiem i en les meves ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Query for peer addresses via DNS lookup , if low on addresses ( default : 1 unless - connect ) < / source >
< translation > Consulta a adreces d ' iguals a través de DNS , si es troba baix en adreces ( per defecte : 1 a menys que - connect ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set maximum size of high - priority / low - fee transactions in bytes ( default : % d ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Defineix la mida màxima de transaccions d ' alta prioritat / baixa comissió en bytes ( per defecte : % d ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Set the number of threads for coin generation if enabled ( - 1 = all cores , default : % d ) < / source >
< translation > Defineix el nombre de fils per a la generació de moneda si està habilitat ( - 1 = tots els nuclis , per defecte : % d ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit & lt ; https : //www.openssl.org/> and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
< translation > Aquest producte inclou programari desenvolupat pel projecte OpenSSL per a ú s a l ' OpenSSL Toolkit & lt ; https : //www.openssl.org/> i programari criptogràfic escrit per Eric Young i programari UPnP escrit per Thomas Bernard.</translation>
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > To use bitcoind , or the - server option to bitcoin - qt , you must set an rpcpassword in the configuration file :
% s
It is recommended you use the following random password :
rpcuser = bitcoinrpc
rpcpassword = % s
( you do not need to remember this password )
The username and password MUST NOT be the same .
If the file does not exist , create it with owner - readable - only file permissions .
It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems ;
for example : alertnotify = echo % % s | mail - s "Bitcoin Alert" admin @foo . com
< / source >
< translation > Per utilitzar bitcoind , o l ' opció de serviddor de bitcoin - qt , heu de definir una rpcpassword en el fitxer de configuració :
% s
Es recomana que utilitzeu la contrasenya aleatòria següent :
rpcuser = bitcoinrpc
rpcpassword = % s
( no cal que recordeu la contrasenya )
El nom d ' usuari i la contrasenya NO han de ser els mateixos .
Si el fitxer no existeix , creeu - ne un amb permisos de lectura només per al seu propietari .
Es recomana definir alertnotify per tal de ser notificat de qualsevol problema ;
per exemple : alertnotify = echo % % s | mail - s "Avís de Bitcoin" admin @foo . com < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
< translation > Avís : s ' ha especificat un - maxtxfee molt alt ! Comissions tan grans podrien pagar - se en una ú nica transacció . < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Warning : Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong Bitcoin Core will not work properly . < / source >
< translation > Avís : comproveu que la data i hora del vostre ordinador siguin correctes ! Si el vostre rellotge no é s correcte , el Bitcoin Core no funcionarà correctament . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed , even if they are already in the mempool , useful e . g . for a gateway < / source >
< translation > Els iguals en la llista blanca no poden ser bandejats per DoS i es transmetran sempre llurs transaccions , fins i tot si ja són a la mempool . Això é s ú til , p . ex . , per a una passarel · la < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Accept public REST requests ( default : % u ) < / source >
< translation > Accepta sol · licituds REST públiques ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Cannot resolve - whitebind address : '%s' < / source >
< translation > No es pot resoldre l ' adreça - whitebind : « % s » < / translation >
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Choose data directory on startup ( default : 0 ) < / source >
< translation > Tria el directori de dades a l ' inici ( per defecte : 0 ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Connect through SOCKS5 proxy < / source >
< translation > Connecta a través del proxy SOCKS5 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copyright ( C ) 2009 - % i The Bitcoin Core Developers < / source >
< translation > Copyright ( C ) 2009 - % i Els desenvolupadors del Bitcoin Core < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not parse - rpcbind value % s as network address < / source >
< translation > No s ' ha pogut analitzar el valor - rpcbind % s com una adreça de xarxa < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet.dat : Wallet requires newer version of Bitcoin Core < / source >
< translation > Error en carregar wallet.dat : el moneder requereix una versió més nova del Bitcoin core < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
< translation > Error en llegir la base de dades , tancant . < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Error : Unsupported argument - tor found , use - onion . < / source >
< translation > Error : s ' ha trobat un argument - tor no acceptat . Feu servir - onion . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee ( in BTC / kB ) to add to transactions you send ( default : % s ) < / source >
< translation > Comissió en ( BTC / kB ) per afegir a les transaccions que envieu ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Information < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Informació < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Initialization sanity check failed . Bitcoin Core is shutting down . < / source >
< translation > Ha fallat la inicialització de la comprovació de validesa . El Bitcoin Core s ' està aturant . < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Import no vàlid per a - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid amount for - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Import no vàlid per a - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; : « % s » < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid amount for - mintxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Import no vàlid per a - mintxfee = & lt ; amount & gt ; : « % s » < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
< translation > Import no vàlid per a - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : « % s » ( ha de ser com a mínim % s ) < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
< translation > S ' ha especificat una màscara de xarxa no vàlida a - whitelist : « % s » < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Keep at most & lt ; n & gt ; unconnectable transactions in memory ( default : % u ) < / source >
< translation > Manté com a màxim & lt ; n & gt ; transaccions no connectables en memòria ( per defecte : % u ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
< translation > Cal especificar un port amb - whitebind : « % s » < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Node relay options : < / source >
< translation > Opcions de transmissió del node : < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > RPC SSL options : ( see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Opcions RPC SSL : ( veieu el wiki del Bitcoin per a instruccions de configuració de l ' SSL ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > RPC server options : < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Opcions del servidor RPC : < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > RPC support for HTTP persistent connections ( default : % d ) < / source >
< translation > Suport RPC per a connexions HTTP persistents ( per defecte : % d ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > Randomly drop 1 of every & lt ; n & gt ; network messages < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Descarta a l ' atzar 1 de cada & lt ; n & gt ; missatges de la xarxa < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Randomly fuzz 1 of every & lt ; n & gt ; network messages < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Introdueix incertesa en 1 de cada & lt ; n & gt ; missatges de la xarxa < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Send trace / debug info to console instead of debug . log file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Envia informació de traça / depuració a la consola en comptes del fitxer debug . log < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Send transactions as zero - fee transactions if possible ( default : % u ) < / source >
< translation > Envia les transaccions com a transaccions de comissió zero sempre que sigui possible ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Set SSL root certificates for payment request ( default : - system - ) < / source >
< translation > Defineix certificats arrel SSL per a la sol · licitud de pagament ( per defecte : - sistema - ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set language , for example "de_DE" ( default : system locale ) < / source >
< translation > Defineix un idioma , per exemple « de_DE » ( per defecte : preferències locals de sistema ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > Show all debugging options ( usage : -- help - help - debug ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Mostra totes les opcions de depuració ( ú s : -- help -- help - debug ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Show splash screen on startup ( default : 1 ) < / source >
< translation > Mostra la finestra de benvinguda a l ' inici ( per defecte : 1 ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Shrink debug . log file on client startup ( default : 1 when no - debug ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Redueix el fitxer debug . log durant l ' inici del client ( per defecte : 1 quan no - debug ) < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Signing transaction failed < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ha fallat la signatura de la transacció < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Start minimized < / source >
< translation > Inicia minimitzat < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > Això é s programari experimental . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Transaction amount too small < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Import de la transacció massa petit < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transaction amounts must be positive < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Els imports de les transaccions han de ser positius < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Transaction too large for fee policy < / source >
< translation > Transacció massa gran per a la política de comissions < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Transaction too large < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > La transacció é s massa gran < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
< translation > No s 'ha pogut vincular a %s en aquest ordinador (la vinculació ha retornat l' error % s ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : 1 when listening ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utilitza UPnP per a mapejar els ports d 'escolta (per defecte: 1 quan s' escolta ) < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Username for JSON - RPC connections < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Nom d ' usuari per a connexions JSON - RPC < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet needed to be rewritten : restart Bitcoin Core to complete < / source >
< translation > Cal reescriure el moneder : reiniceu el Bitcoin Core per completar - ho . < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Avís < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Warning : Unsupported argument - benchmark ignored , use - debug = bench . < / source >
< translation > Avís : s 'ha ignorat l' argument no acceptat de - benchmark . Feu servir - debug = bench . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Warning : Unsupported argument - debugnet ignored , use - debug = net . < / source >
< translation > Avís : s 'ha ignorat l' argument no acceptat de - debugnet . Feu servir - debug = net . < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
< translation > Se suprimeixen totes les transaccions del moneder . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > on startup < / source >
< translation > a l 'inici de l' aplicació < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > wallet . dat corrupt , salvage failed < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > El fitxer wallet . data é s corrupte . El rescat de les dades ha fallat < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< source > Password for JSON - RPC connections < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Contrasenya per a connexions JSON - RPC < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Execute command when the best block changes ( % s in cmd is replaced by block hash ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Executa l ' ordre quan el millor bloc canviï ( % s en cmd es reemplaça per un resum de bloc ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Upgrade wallet to latest format < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Actualitza el moneder a l ' ú ltim format < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > Rescan the block chain for missing wallet transactions < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Reescaneja la cadena de blocs en les transaccions de moneder perdudes < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use OpenSSL ( https ) for JSON - RPC connections < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Utilitza OpenSSL ( https ) per a connexions JSON - RPC < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
< source > This help message < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Aquest misatge d ' ajuda < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Allow DNS lookups for - addnode , - seednode and - connect < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Permet consultes DNS per a - addnode , - seednode i - connect < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Loading addresses . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' estan carregant les adreces . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading wallet.dat : Wallet corrupted < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Error en carregar wallet.dat : Moneder corrupte < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > ( 1 = keep tx meta data e . g . account owner and payment request information , 2 = drop tx meta data ) < / source >
< translation > ( 1 = manté les metadades de les tx , p . ex . , propietari del compte i informació de sol · licitud del pagament , 2 = prescindeix de les metadades de les tx ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Flush database activity from memory pool to disk log every & lt ; n & gt ; megabytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Buida l ' activitat de la base de dades de la memòria disponible al registre del disc cada & lt ; n & gt ; megabytes ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > How thorough the block verification of - checkblocks is ( 0 - 4 , default : % u ) < / source >
< translation > Com d ' exhaustiva é s la verificació de blocs del - checkblocks ( 0 - 4 , per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Log transaction priority and fee per kB when mining blocks ( default : % u ) < / source >
< translation > Enregistreu la prioritat de la transacció i la comissió per kB en minar blocs ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maintain a full transaction index , used by the getrawtransaction rpc call ( default : % u ) < / source >
< translation > Manté un í ndex complet de transaccions , utilitzat per la crida rpc getrawtransaction ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting ( default : % u ) < / source >
< translation > Nombre de segons necessaris perquè els iguals de comportament qüestionable puguin tornar a connectar - se ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Output debugging information ( default : % u , supplying & lt ; category & gt ; is optional ) < / source >
< translation > Informació de sortida de la depuració ( per defecte : % u , proporcionar & lt ; category & gt ; é s opcional ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services ( default : % s ) < / source >
< translation > Utilitza un proxy SOCKS4 apart per a arribar als iguals a través de serveis ocults de Tor ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( default : % s ) < / source >
< translation > ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Acceptable ciphers ( default : % s ) < / source >
< translation > Xifrats acceptables ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always query for peer addresses via DNS lookup ( default : % u ) < / source >
< translation > Demana sempre les adreces dels iguals a través de consultes DNS ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Disable safemode , override a real safe mode event ( default : % u ) < / source >
< translation > Inhabilita el mode segur , sobreescriu un esdeveniment de mode segur real ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
< source > Error loading wallet . dat < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Error en carregar wallet . dat < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Force safe mode ( default : % u ) < / source >
< translation > Força el mode segur ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generate coins ( default : % u ) < / source >
< translation > Genera monedes ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > How many blocks to check at startup ( default : % u , 0 = all ) < / source >
< translation > Quants blocs per comprovar a l ' inici ( per defecte : % u , 0 = tots ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Include IP addresses in debug output ( default : % u ) < / source >
< translation > Inclou l ' adreça IP a la sortida de depuració ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid - proxy address : '%s' < / source >
< translation > Adreça - proxy invalida : '%s' < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Limit size of signature cache to & lt ; n & gt ; entries ( default : % u ) < / source >
< translation > Limita la mida de la cau de signatura a & lt ; n & gt ; entrades ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listen for JSON - RPC connections on & lt ; port & gt ; ( default : % u or testnet : % u ) < / source >
< translation > Escolta les connexions JSON - RPC en & lt ; port & gt ; ( per defecte : % u o testnet : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listen for connections on & lt ; port & gt ; ( default : % u or testnet : % u ) < / source >
< translation > Escolta les connexions en & lt ; port & gt ; ( per defecte : % u o testnet : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maintain at most & lt ; n & gt ; connections to peers ( default : % u ) < / source >
< translation > Manté com a màxim & lt ; n & gt ; connexions a iguals ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum per - connection receive buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Memòria intermèdia màxima de recepció per connexió , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum per - connection send buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Memòria intermèdia màxima d ' enviament per connexió , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Only accept block chain matching built - in checkpoints ( default : % u ) < / source >
< translation > Només accepta els punts de control integrats que coincideixen amb la cadena de blocs ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prepend debug output with timestamp ( default : % u ) < / source >
< translation > Posa davant de la sortida de depuració una marca horària ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Relay and mine data carrier transactions ( default : % u ) < / source >
< translation > Retransmet i mina les transaccions de l ' operador ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Relay non - P2SH multisig ( default : % u ) < / source >
< translation > Retransmet multisig no P2SH ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Run a thread to flush wallet periodically ( default : % u ) < / source >
< translation > Executa un fil per buidar el moneder periòdicament ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server certificate file ( default : % s ) < / source >
< translation > Fitxer de certificat del servidor ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Server private key ( default : % s ) < / source >
< translation > Clau privada del servidor ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set key pool size to & lt ; n & gt ; ( default : % u ) < / source >
< translation > Defineix la mida clau disponible a & lt ; n & gt ; ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set minimum block size in bytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Defineix la mida de bloc mínima en bytes ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set the number of threads to service RPC calls ( default : % d ) < / source >
< translation > Defineix el nombre de fils a crides de servei RPC ( per defecte : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment ( default : % u ) < / source >
< translation > Defineix el senyalador DB_PRIVATE en l ' entorn db del moneder ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify configuration file ( default : % s ) < / source >
< translation > Especifica el fitxer de configuració ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify connection timeout in milliseconds ( minimum : 1 , default : % d ) < / source >
< translation > Especifica el temps d ' espera de la connexió en milisegons ( mínim : 1 , per defecte : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify pid file ( default : % s ) < / source >
< translation > Especifica el fitxer pid ( per defecte : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Spend unconfirmed change when sending transactions ( default : % u ) < / source >
< translation > Gasta el canvi no confirmat en enviar les transaccions ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Stop running after importing blocks from disk ( default : % u ) < / source >
< translation > Atura l 'execució després d' importar blocs del disc ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Threshold for disconnecting misbehaving peers ( default : % u ) < / source >
< translation > Llindar per a desconnectar els iguals de comportament qüestionable ( per defecte : % u ) < / translation >
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
< translation > Xarxa desconeguda especificada a - onlynet : '%s' < / translation >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Cannot resolve - bind address : '%s' < / source >
< translation > No es pot resoldre l 'adreça -bind: ' % s ' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Cannot resolve - externalip address : '%s' < / source >
< translation > No es pot resoldre l 'adreça -externalip: ' % s ' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Import no vàlid per a - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : « % s » < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Balanç insuficient < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Loading block index . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S 'està carregant l' í ndex de blocs . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Add a node to connect to and attempt to keep the connection open < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Afegeix un node per a connectar - s ' hi i intenta mantenir - hi la connexió oberta < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Loading wallet . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' està carregant el moneder . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > No es pot reduir la versió del moneder < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Cannot write default address < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > No es pot escriure l ' adreça per defecte < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Rescanning . . . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > S ' està reescanejant . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ha acabat la càrrega < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Error < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / context >
< / TS >