lbrycrd/src/qt/locale/bitcoin_it.ts

3628 lines
151 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2015-04-28 09:47:26 +02:00
<TS language="it" version="2.1">
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>AddressBookPage</name>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Right-click to edit address or label</source>
<translation>Fare clic con il tasto destro del mouse per modificare l'indirizzo o l'etichetta</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Create a new address</source>
<translation>Crea un nuovo indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;New</source>
<translation>&amp;Nuovo</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Copia negli appunti l'indirizzo attualmente selezionato</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Copy</source>
<translation>&amp;Copia</translation>
</message>
<message>
<source>C&amp;lose</source>
<translation>C&amp;hiudi</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Address</source>
<translation>&amp;Copia l'indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Delete the currently selected address from the list</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Rimuove dalla lista l'indirizzo attualmente selezionato</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Esporta su file i dati contenuti nella tabella corrente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Delete</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Elimina</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to send coins to</source>
<translation>Scegli l'indirizzo a cui inviare bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Choose the address to receive coins with</source>
<translation>Scegli l'indirizzo con cui ricevere bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>C&amp;hoose</source>
<translation>Sc&amp;egli</translation>
</message>
<message>
<source>Sending addresses</source>
<translation>Indirizzi d'invio</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving addresses</source>
<translation>Indirizzi di ricezione</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for sending payments. Always check the amount and the receiving address before sending coins.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Questo è un elenco di indirizzi Bitcoin a cui puoi inviare pagamenti. Controlla sempre l'importo e l'indirizzo del beneficiario prima di inviare bitcoin.</translation>
</message>
<message>
<source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments. It is recommended to use a new receiving address for each transaction.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Questi sono i tuoi indirizzi Bitcoin che puoi usare per ricevere pagamenti. Si raccomanda di generare un nuovo indirizzo per ogni transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Label</source>
<translation>Copia &amp;l'etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Edit</source>
<translation>&amp;Modifica</translation>
</message>
<message>
<source>Export Address List</source>
<translation>Esporta Lista Indirizzi</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Testo CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Esportazione Fallita.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>There was an error trying to save the address list to %1. Please try again.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Si è verificato un errore tentando di salvare la lista degli indirizzi su %1. Si prega di riprovare.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>AddressTableModel</name>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AskPassphraseDialog</name>
<message>
<source>Passphrase Dialog</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Finestra passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter passphrase</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Inserisci la passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>New passphrase</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nuova passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Repeat new passphrase</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ripeti la nuova passphrase</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Encrypt wallet</source>
<translation>Cifra il portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Questa operazione necessita della passphrase per sbloccare il portamonete.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Unlock wallet</source>
<translation>Sblocca il portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
<translation>Quest'operazione necessita della passphrase per decifrare il portamonete,</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Decrypt wallet</source>
<translation>Decifra il portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Change passphrase</source>
<translation>Cambia la passphrase</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm wallet encryption</source>
<translation>Conferma la cifratura del portamonete</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Attenzione: perdendo la passphrase di un portamonete cifrato &lt;b&gt;TUTTI I PROPRI BITCOIN ANDRANNO PERSI&lt;/b&gt;!</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
<translation>Si è sicuri di voler cifrare il portamonete?</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Bitcoin Core will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
<translation>Bitcoin Core si chiuderà per portare a termine il processo di cifratura. Si ricorda che la cifratura del portamonete non garantisce protezione totale contro i furti causati da infezioni malware.</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<source>IMPORTANT: Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated, encrypted wallet file. For security reasons, previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new, encrypted wallet.</source>
<translation>IMPORTANTE: qualsiasi backup del file portamonete effettuato in precedenza dovrà essere sostituito con il file del portamonete cifrato appena generato. Per ragioni di sicurezza, i precedenti backup del file del portamonete non cifrato diventeranno inservibili non appena si inizierà ad utilizzare il nuovo portamonete cifrato.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: The Caps Lock key is on!</source>
<translation>Attenzione: il tasto Blocco maiuscole è attivo!</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Wallet encrypted</source>
<translation>Portamonete cifrato</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;ten or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Inserisci la nuova passphrase per il portamonete.&lt;br/&gt;Si consiglia di utilizzare &lt;b&gt;almeno dieci caratteri casuali&lt;/b&gt; oppure &lt;b&gt;otto o più parole&lt;/b&gt;.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet.</source>
<translation>Inserisci la vecchia e la nuova passphrase per il portamonete.</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Wallet encryption failed</source>
<translation>Cifratura del portamonete fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
<translation>Cifratura del portamonete fallita a causa di un errore interno. Il portamonete non è stato cifrato.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied passphrases do not match.</source>
<translation>Le passphrase inserite non corrispondono.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet unlock failed</source>
<translation>Sblocco del portamonete fallito</translation>
</message>
<message>
<source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
<translation>La passphrase inserita per la decifrazione del portamonete è errata.</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet decryption failed</source>
<translation>Decifrazione del portamonete fallita</translation>
</message>
<message>
2012-07-24 10:20:25 +02:00
<source>Wallet passphrase was successfully changed.</source>
<translation>Passphrase del portamonete modificata con successo.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>BitcoinGUI</name>
<message>
<source>Sign &amp;message...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Firma &amp;messaggio...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Synchronizing with network...</source>
<translation>Sincronizzazione con la rete in corso...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Overview</source>
<translation>&amp;Sintesi</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Node</source>
<translation>Nodo</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Show general overview of wallet</source>
<translation>Mostra lo stato generale del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Transactions</source>
<translation>&amp;Transazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Browse transaction history</source>
<translation>Mostra la cronologia delle transazioni</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>E&amp;xit</source>
<translation>&amp;Esci</translation>
</message>
<message>
<source>Quit application</source>
<translation>Chiudi applicazione</translation>
</message>
<message>
<source>About &amp;Qt</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Informazioni su &amp;Qt</translation>
</message>
<message>
<source>Show information about Qt</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Mostra le informazioni su Qt</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>&amp;Options...</source>
<translation>&amp;Opzioni...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Encrypt Wallet...</source>
<translation>&amp;Cifra il portamonete...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Backup Wallet...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Backup portamonete...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Change Passphrase...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Cambia passphrase...</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Sending addresses...</source>
<translation>&amp;Indirizzi d'invio...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Receiving addresses...</source>
<translation>Indirizzi di &amp;ricezione...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Open &amp;URI...</source>
<translation>Apri &amp;URI...</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Bitcoin Core client</source>
<translation>Bitcoin Core client</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Importing blocks from disk...</source>
<translation>Importazione blocchi dal disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Reindexing blocks on disk...</source>
<translation>Re-indicizzazione blocchi su disco...</translation>
</message>
<message>
<source>Send coins to a Bitcoin address</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Invia fondi ad un indirizzo Bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Backup wallet to another location</source>
<translation>Effettua il backup del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
<translation>Cambia la passphrase utilizzata per la cifratura del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Debug window</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Finestra di &amp;debug</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>Open debugging and diagnostic console</source>
<translation>Apri la console di debugging e diagnostica</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify message...</source>
<translation>&amp;Verifica messaggio...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin</source>
<translation>Bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet</source>
<translation>Portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Send</source>
<translation>&amp;Invia</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Receive</source>
<translation>&amp;Ricevi</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Show information about Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Mostra le informazioni su Bitcoin Core</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Show / Hide</source>
<translation>&amp;Mostra / Nascondi</translation>
</message>
<message>
<source>Show or hide the main Window</source>
<translation>Mostra o nascondi la Finestra principale</translation>
</message>
<message>
<source>Encrypt the private keys that belong to your wallet</source>
<translation>Cifra le chiavi private che appartengono al tuo portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Firma messaggi con i tuoi indirizzi Bitcoin per dimostrarne il possesso</translation>
</message>
<message>
<source>Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Verifica che i messaggi siano stati firmati con gli indirizzi Bitcoin specificati</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>&amp;File</source>
<translation>&amp;File</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Settings</source>
<translation>&amp;Impostazioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Help</source>
<translation>&amp;Aiuto</translation>
</message>
<message>
<source>Tabs toolbar</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Barra degli strumenti</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Request payments (generates QR codes and bitcoin: URIs)</source>
<translation>Richiedi pagamenti (genera codici QR e bitcoin: URI)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;About Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Informazioni su Bitcoin Core</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Modify configuration options for Bitcoin Core</source>
<translation>Modifica opzioni di configurazione per Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used sending addresses and labels</source>
<translation>Mostra la lista degli indirizzi di invio utilizzati</translation>
</message>
<message>
<source>Show the list of used receiving addresses and labels</source>
<translation>Mostra la lista degli indirizzi di ricezione utilizzati</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Open a bitcoin: URI or payment request</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Apri un bitcoin: URI o una richiesta di pagamento</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>&amp;Command-line options</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opzioni della riga di &amp;comando</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command-line options</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Mostra il messaggio di aiuto di Bitcoin Core per ottenere la lista delle opzioni della riga di comando valide.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message numerus="yes">
<source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation><numerusform>%n connessione attiva alla rete Bitcoin</numerusform><numerusform>%n connessioni alla rete Bitcoin attive</numerusform></translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>No block source available...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nessuna fonte di blocchi disponibile...</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message numerus="yes">
<source>Processed %n block(s) of transaction history.</source>
<translation><numerusform>Elaborato %n blocco dello storico transazioni.</numerusform><numerusform>Elaborati %n blocchi dello storico transazioni.</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s)</source>
<translation><numerusform>%n ora</numerusform><numerusform>%n ore</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s)</source>
<translation><numerusform>%n giorno</numerusform><numerusform>%n giorni</numerusform></translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n week(s)</source>
<translation><numerusform>%n settimana</numerusform><numerusform>%n settimane</numerusform></translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>%1 and %2</source>
<translation>%1 e %2</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n year(s)</source>
<translation><numerusform>%n anno</numerusform><numerusform>%n anni</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>%1 behind</source>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<translation>Indietro di %1</translation>
</message>
<message>
<source>Last received block was generated %1 ago.</source>
<translation>L'ultimo blocco ricevuto è stato generato %1 fa.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions after this will not yet be visible.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Le transazioni effettuate successivamente non sono ancora visibili.</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Up to date</source>
<translation>Aggiornato</translation>
</message>
<message>
<source>Catching up...</source>
<translation>In aggiornamento...</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Date: %1
</source>
<translation>Data: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Amount: %1
</source>
<translation>Quantità: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Type: %1
</source>
<translation>Tipo: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Label: %1
</source>
<translation>Etichetta: %1
</translation>
</message>
<message>
<source>Address: %1
</source>
<translation>Indirizzo: %1
</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Sent transaction</source>
<translation>Transazione inviata</translation>
</message>
<message>
<source>Incoming transaction</source>
<translation>Transazione ricevuta</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Il portamonete è &lt;b&gt;cifrato&lt;/b&gt; ed attualmente &lt;b&gt;sbloccato&lt;/b&gt;</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
<translation>Il portamonete è &lt;b&gt;cifrato&lt;/b&gt; ed attualmente &lt;b&gt;bloccato&lt;/b&gt;</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>ClientModel</name>
<message>
<source>Network Alert</source>
<translation>Avviso di rete</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
<context>
<name>CoinControlDialog</name>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Coin Selection</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Selezione Input</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Byte:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Priorità:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Commissione:</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Dust:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Trascurabile:</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Dopo Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Resto:</translation>
</message>
<message>
<source>(un)select all</source>
<translation>(de)seleziona tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Tree mode</source>
<translation>Modalità Albero</translation>
</message>
<message>
<source>List mode</source>
<translation>Modalità Lista</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Received with label</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ricevuto con l'etichetta</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Received with address</source>
<translation>Ricevuto con l'indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmations</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Conferme</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confermato</translation>
</message>
<message>
<source>Priority</source>
<translation>Priorità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copia l'indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia l'etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Copia importo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copia l'ID transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Lock unspent</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Bloccare non spesi</translation>
</message>
<message>
<source>Unlock unspent</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Sbloccare non spesi</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copia quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copia commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Copia dopo commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copia byte</translation>
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>Copia priorità</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Copy dust</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Copia trascurabile</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Copia resto</translation>
</message>
<message>
<source>highest</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>massima</translation>
</message>
<message>
<source>higher</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>molto alta</translation>
</message>
<message>
<source>high</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>alta</translation>
</message>
<message>
<source>medium-high</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>medio-alta</translation>
</message>
<message>
<source>medium</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>media</translation>
</message>
<message>
<source>low-medium</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>medio-bassa</translation>
</message>
<message>
<source>low</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>bassa</translation>
</message>
<message>
<source>lower</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>molto bassa</translation>
</message>
<message>
<source>lowest</source>
<translation>minima</translation>
</message>
<message>
<source>(%1 locked)</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>(%1 bloccato)</translation>
</message>
<message>
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>This label turns red if the transaction size is greater than 1000 bytes.</source>
<translation>Questa etichetta diventerà rossa se la dimensione della transazione supererà i 1000 byte.</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if the priority is smaller than "medium".</source>
<translation>Questa etichetta diventerà rossa se la priorità sarà inferiore a "media".</translation>
</message>
<message>
<source>This label turns red if any recipient receives an amount smaller than %1.</source>
<translation>Questa etichetta diventerà rossa se uno qualsiasi dei destinatari riceverà un importo inferiore a %1.</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Can vary +/- %1 satoshi(s) per input.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Può variare di +/- %1 satoshi per input.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>yes</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>no</source>
<translation>no</translation>
</message>
<message>
<source>This means a fee of at least %1 per kB is required.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>In tal caso sarà necessaria una commissione di almeno %1 per ogni kB.</translation>
</message>
<message>
<source>Can vary +/- 1 byte per input.</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Può variare di +/- 1 byte per input.</translation>
</message>
<message>
<source>Transactions with higher priority are more likely to get included into a block.</source>
<translation>Le transazioni con priorità più alta hanno più probabilità di essere incluse in un blocco.</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>change from %1 (%2)</source>
<translation>resto da %1 (%2)</translation>
</message>
<message>
<source>(change)</source>
<translation>(resto)</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>EditAddressDialog</name>
<message>
<source>Edit Address</source>
<translation>Modifica l'indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Label</source>
<translation>&amp;Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>The label associated with this address list entry</source>
<translation>L'etichetta associata con questa voce della lista degli indirizzi</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The address associated with this address list entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'indirizzo associato con questa voce della lista degli indirizzi. Può essere modificato solo per gli indirizzi d'invio.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Address</source>
<translation>&amp;Indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>New receiving address</source>
<translation>Nuovo indirizzo di ricezione</translation>
</message>
<message>
<source>New sending address</source>
<translation>Nuovo indirizzo d'invio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Edit receiving address</source>
<translation>Modifica indirizzo di ricezione</translation>
</message>
<message>
<source>Edit sending address</source>
<translation>Modifica indirizzo d'invio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is already in the address book.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'indirizzo "%1" è già presente in rubrica.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'indirizzo "%1" non è un indirizzo bitcoin valido.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Could not unlock wallet.</source>
<translation>Impossibile sbloccare il portamonete.</translation>
</message>
<message>
<source>New key generation failed.</source>
<translation>Generazione della nuova chiave non riuscita.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>FreespaceChecker</name>
<message>
<source>A new data directory will be created.</source>
<translation>Sarà creata una nuova cartella dati.</translation>
</message>
<message>
<source>name</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>nome</translation>
</message>
<message>
<source>Directory already exists. Add %1 if you intend to create a new directory here.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Cartella già esistente. Aggiungi %1 se intendi creare qui una nuova cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>Path already exists, and is not a directory.</source>
<translation>Il percorso è già esistente e non è una cartella.</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot create data directory here.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Impossibile creare una cartella dati qui.</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<name>HelpMessageDialog</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>version</source>
<translation>versione</translation>
</message>
<message>
<source>(%1-bit)</source>
<translation>(%1-bit)</translation>
</message>
<message>
<source>About Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Informazioni su Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Command-line options</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opzioni della riga di comando</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Usage:</source>
<translation>Utilizzo:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>command-line options</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>opzioni della riga di comando</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>Intro</name>
<message>
<source>Welcome</source>
<translation>Benvenuto</translation>
</message>
<message>
<source>Welcome to Bitcoin Core.</source>
<translation>Benvenuti su Bitcoin Core.</translation>
</message>
<message>
<source>As this is the first time the program is launched, you can choose where Bitcoin Core will store its data.</source>
<translation>Visto che questa è la prima volta che il programma viene lanciato, puoi scegliere dove Bitcoin Core salverà i propri dati.</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain. At least %1GB of data will be stored in this directory, and it will grow over time. The wallet will also be stored in this directory.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Bitcoin Core scaricherà e salverà una copia della block chain di Bitcoin. Il portamonete ed almeno %1GB di dati saranno salvati in questa cartella. Si ricorda che lo spazio occupato andrà ad aumentare nel tempo.</translation>
</message>
<message>
<source>Use the default data directory</source>
<translation>Usa la cartella dati predefinita</translation>
</message>
<message>
<source>Use a custom data directory:</source>
<translation>Usa una cartella dati personalizzata:</translation>
</message>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Error: Specified data directory "%1" cannot be created.</source>
<translation>Errore: La cartella dati "%1" specificata non può essere creata.</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</context>
<context>
<name>OpenURIDialog</name>
<message>
<source>Open URI</source>
<translation>Apri URI</translation>
</message>
<message>
<source>Open payment request from URI or file</source>
<translation>Apri richiesta di pagamento da URI o file</translation>
</message>
<message>
<source>URI:</source>
<translation>URI:</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file</source>
<translation>Seleziona il file di richiesta di pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Select payment request file to open</source>
<translation>Seleziona il file di richiesta di pagamento da aprire</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OptionsDialog</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Options</source>
<translation>Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Main</source>
<translation>&amp;Principale</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Size of &amp;database cache</source>
<translation>Dimensione della cache del &amp;database.</translation>
</message>
<message>
<source>MB</source>
<translation>MB</translation>
</message>
<message>
<source>Number of script &amp;verification threads</source>
<translation>Numero di thread di &amp;verifica degli script </translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Accept connections from outside</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Accetta connessioni provenienti dall'esterno</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Allow incoming connections</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Permetti connessioni in ingresso</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>IP address of the proxy (e.g. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Indirizzo IP del proxy (ad es. IPv4: 127.0.0.1 / IPv6: ::1)</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Exit in the menu.</source>
<translation>Riduci ad icona invece di uscire dall'applicazione quando la finestra viene chiusa. Attivando questa opzione l'applicazione terminerà solo dopo aver selezionato Esci dal menu File.</translation>
</message>
<message>
<source>The user interface language can be set here. This setting will take effect after restarting Bitcoin Core.</source>
<translation>La lingua dell'interfaccia utente può essere impostata qui. L'applicazione delle modifiche avrà effetto dopo il riavvio di Bitcoin Core.</translation>
</message>
<message>
<source>Third party URLs (e.g. a block explorer) that appear in the transactions tab as context menu items. %s in the URL is replaced by transaction hash. Multiple URLs are separated by vertical bar |.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>URL di terze parti (ad es. un block explorer) che appaiono nella tabella delle transazioni come voci nel menu contestuale. "%s" nell'URL è sostituito dall'hash della transazione.
Per specificare più URL separarli con una barra verticale "|".</translation>
</message>
<message>
<source>Third party transaction URLs</source>
<translation>URL di transazione di terze parti</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Active command-line options that override above options:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Opzioni della riga di comando attive che sostituiscono i settaggi sopra elencati:</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Reset all client options to default.</source>
<translation>Reimposta tutte le opzioni del client allo stato predefinito.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Reset Options</source>
<translation>&amp;Ripristina Opzioni</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Automatically start Bitcoin Core after logging in to the system.</source>
<translation>Avvia automaticamente Bitcoin Core una volta effettuato l'accesso al sistema.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Start Bitcoin Core on system login</source>
<translation>&amp;Avvia Bitcoin Core all'accesso al sistema</translation>
</message>
<message>
<source>(0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free)</source>
<translation>(0 = automatico, &lt;0 = lascia questo numero di core liberi)</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>W&amp;allet</source>
<translation>Port&amp;amonete</translation>
</message>
<message>
<source>Expert</source>
<translation>Esperti</translation>
</message>
<message>
<source>Enable coin &amp;control features</source>
<translation>Abilita le funzionalità di coin &amp;control</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>If you disable the spending of unconfirmed change, the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation. This also affects how your balance is computed.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Disabilitando l'uso di resti non confermati, il resto di una transazione non potrà essere speso fino a quando non avrà ottenuto almeno una conferma. Questa impostazione influisce inoltre sul calcolo del saldo.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Spend unconfirmed change</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Spendi resti non confermati</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
<translation>Apri automaticamente la porta del client Bitcoin sul router. Il protocollo UPnP deve essere supportato da parte del router ed attivo.</translation>
</message>
<message>
<source>Map port using &amp;UPnP</source>
<translation>Mappa le porte tramite &amp;UPnP</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy.</source>
<translation>Connessione alla rete Bitcoin attraverso un proxy SOCKS5.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Connect through SOCKS5 proxy (default proxy):</source>
<translation>&amp;Connessione attraverso proxy SOCKS5 (proxy predefinito):</translation>
</message>
<message>
<source>Proxy &amp;IP:</source>
<translation>&amp;IP del proxy:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Port:</source>
<translation>&amp;Porta:</translation>
</message>
<message>
<source>Port of the proxy (e.g. 9050)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Porta del proxy (ad es. 9050)</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Window</source>
<translation>&amp;Finestra</translation>
</message>
<message>
<source>Show only a tray icon after minimizing the window.</source>
<translation>Mostra solo nella tray bar quando si riduce ad icona.</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
<translation>&amp;Minimizza nella tray bar invece che sulla barra delle applicazioni</translation>
</message>
<message>
<source>M&amp;inimize on close</source>
<translation>M&amp;inimizza alla chiusura</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Display</source>
<translation>&amp;Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>User Interface &amp;language:</source>
<translation>&amp;Lingua Interfaccia Utente:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Unit to show amounts in:</source>
<translation>&amp;Unità di misura con cui visualizzare gli importi:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Scegli l'unità di suddivisione predefinita da utilizzare per l'interfaccia e per l'invio di bitcoin.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Whether to show coin control features or not.</source>
<translation>Specifica se le funzionalita di coin control saranno visualizzate.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>&amp;OK</source>
<translation>&amp;OK</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Cancel</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>default</source>
<translation>predefinito</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>none</source>
<translation>nessuno</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm options reset</source>
<translation>Conferma ripristino opzioni</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Client restart required to activate changes.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>È necessario un riavvio del client per applicare le modifiche.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Client will be shut down. Do you want to proceed?</source>
<translation>Il client sarà arrestato. Si desidera procedere?</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This change would require a client restart.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Questa modifica richiede un riavvio del client.</translation>
</message>
<message>
<source>The supplied proxy address is invalid.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'indirizzo proxy che hai fornito non è valido.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OverviewPage</name>
<message>
<source>Form</source>
<translation>Modulo</translation>
</message>
<message>
<source>The displayed information may be out of date. Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established, but this process has not completed yet.</source>
<translation>Le informazioni visualizzate potrebbero non essere aggiornate. Il portamonete si sincronizza automaticamente con la rete Bitcoin una volta stabilita una connessione, ma questo processo non è ancora stato completato.</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Watch-only:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Sola lettura:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Available:</source>
<translation>Disponibile:</translation>
</message>
<message>
<source>Your current spendable balance</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Il tuo saldo spendibile attuale</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Pending:</source>
<translation>In attesa:</translation>
</message>
<message>
<source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the spendable balance</source>
<translation>Totale delle transazioni in corso di conferma e che non sono ancora conteggiate nel saldo spendibile</translation>
</message>
<message>
<source>Immature:</source>
<translation>Immaturo:</translation>
</message>
<message>
<source>Mined balance that has not yet matured</source>
<translation>Importo generato dal mining e non ancora maturato</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Balances</source>
<translation>Saldo</translation>
</message>
<message>
<source>Total:</source>
<translation>Totale:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Your current total balance</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Il tuo saldo totale attuale</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Your current balance in watch-only addresses</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Il tuo saldo attuale negli indirizzi di sola lettura</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Spendable:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Spendibile:</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Recent transactions</source>
<translation>Transazioni recenti</translation>
</message>
<message>
<source>Unconfirmed transactions to watch-only addresses</source>
<translation>Transazioni non confermate su indirizzi di sola lettura</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message>
<source>Mined balance in watch-only addresses that has not yet matured</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Importo generato dal mining su indirizzi di sola lettura e non ancora maturato</translation>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Current total balance in watch-only addresses</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Saldo corrente totale negli indirizzi di sola lettura</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
<context>
<name>PaymentServer</name>
<message>
<source>URI handling</source>
<translation>Gestione URI</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid payment address %1</source>
<translation>Indirizzo di pagamento non valido %1</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Payment request rejected</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Richiesta di pagamento respinta</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment request network doesn't match client network.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>La rete della richiesta di pagamento non corrisponde alla rete del client.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment request is not initialized.</source>
<translation>La richiesta di pagamento non è stata inizializzata.</translation>
</message>
<message>
<source>Requested payment amount of %1 is too small (considered dust).</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'importo di pagamento di %1 richiesto è troppo basso (considerato come trascurabile).</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request error</source>
<translation>Errore di richiesta di pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot start bitcoin: click-to-pay handler</source>
<translation>Impossibile avviare bitcoin: gestore click-to-pay</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Payment request fetch URL is invalid: %1</source>
<translation>URL di recupero della Richiesta di pagamento non valido: %1</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>URI cannot be parsed! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Impossibile interpretare l'URI! I parametri URI o l'indirizzo Bitcoin potrebbero non essere corretti.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Payment request file handling</source>
<translation>Gestione del file di richiesta del pagamento</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Payment request file cannot be read! This can be caused by an invalid payment request file.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Impossibile leggere il file della richiesta di pagamento! Il file della richiesta di pagamento potrebbe non essere valido.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>Richiesta di pagamento scaduta.</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported.</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Le richieste di pagamento non verificate verso script di pagamento personalizzati non sono supportate.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Invalid payment request.</source>
<translation>Richiesta di pagamento non valida.</translation>
</message>
<message>
<source>Refund from %1</source>
<translation>Rimborso da %1</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Payment request %1 is too large (%2 bytes, allowed %3 bytes).</source>
<translation>La richiesta di pagamento %1 (%2 byte) supera la dimensione massima di %3 byte.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request DoS protection</source>
<translation>Protezione DoS per la richiesta di pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Error communicating with %1: %2</source>
<translation>Errore di comunicazione con %1: %2</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Payment request cannot be parsed!</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>La richiesta di pagamento non può essere analizzata!</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Bad response from server %1</source>
<translation>Risposta errata da parte del server %1</translation>
</message>
<message>
<source>Payment acknowledged</source>
<translation>Pagamento riconosciuto</translation>
</message>
<message>
<source>Network request error</source>
<translation>Errore di richiesta di rete</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PeerTableModel</name>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Node/Service</source>
<translation>Nodo/Servizio</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Tempo di ping</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Enter a Bitcoin address (e.g. %1)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Inserisci un indirizzo Bitcoin (ad es. %1)</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>%1 d</source>
<translation>%1 d</translation>
</message>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
<message>
<source>%1 h</source>
<translation>%1 h</translation>
</message>
<message>
<source>%1 m</source>
<translation>%1 m</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
2014-05-06 12:20:48 +02:00
<message>
<source>%1 s</source>
<translation>%1 s</translation>
2014-05-06 12:20:48 +02:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>None</source>
<translation>Nessuno</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>%1 ms</source>
<translation>%1 ms</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QRImageWidget</name>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Salva Immagine...</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Copy Image</source>
<translation>&amp;Copia Immagine</translation>
</message>
<message>
<source>Save QR Code</source>
<translation>Salva codice QR</translation>
</message>
<message>
<source>PNG Image (*.png)</source>
<translation>Immagine PNG (*.png)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RPCConsole</name>
<message>
<source>Client name</source>
<translation>Nome del client</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/D</translation>
</message>
<message>
<source>Client version</source>
<translation>Versione client</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Information</source>
<translation>&amp;Informazioni</translation>
</message>
<message>
<source>Debug window</source>
<translation>Finestra di debug</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>General</source>
<translation>Generale</translation>
</message>
<message>
<source>Using OpenSSL version</source>
<translation>Versione OpenSSL in uso</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Using BerkeleyDB version</source>
<translation>Versione BerkeleyDB in uso</translation>
</message>
<message>
<source>Startup time</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ora di avvio</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>Rete</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Name</source>
<translation>Nome</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Number of connections</source>
<translation>Numero di connessioni</translation>
</message>
<message>
<source>Block chain</source>
<translation>Block chain</translation>
</message>
<message>
<source>Current number of blocks</source>
<translation>Numero attuale di blocchi</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Open the Bitcoin Core debug log file from the current data directory. This can take a few seconds for large log files.</source>
<translation>Apre il file log di debug di Bitcoin Core dalla cartella dati attuale. Questa azione può richiedere alcuni secondi per file log di grandi dimensioni.</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Received</source>
<translation>Ricevuto</translation>
</message>
<message>
<source>Sent</source>
<translation>Inviato</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Peers</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Peer</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Select a peer to view detailed information.</source>
<translation>Seleziona un peer per visualizzare informazioni più dettagliate.</translation>
</message>
<message>
<source>Direction</source>
<translation>Direzione</translation>
</message>
<message>
<source>Version</source>
<translation>Versione</translation>
</message>
<message>
<source>User Agent</source>
<translation>User Agent</translation>
</message>
<message>
<source>Services</source>
<translation>Servizi</translation>
</message>
<message>
<source>Starting Height</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nr. Blocco Iniziale</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message>
<source>Sync Height</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nr. Blocco Sincronizzato</translation>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
</message>
<message>
<source>Ban Score</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Punteggio di Ban</translation>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Connection Time</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Tempo di Connessione</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Last Send</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ultimo Invio</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Last Receive</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ultima Ricezione</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Bytes Sent</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Byte Inviati</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Bytes Received</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Byte Ricevuti</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Ping Time</source>
<translation>Tempo di Ping</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Time Offset</source>
<translation>Scarto Temporale</translation>
</message>
<message>
<source>Last block time</source>
<translation>Ora del blocco più recente</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Open</source>
<translation>&amp;Apri</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Console</source>
<translation>&amp;Console</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Network Traffic</source>
<translation>&amp;Traffico di Rete</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Clear</source>
<translation>&amp;Cancella</translation>
</message>
<message>
<source>Totals</source>
<translation>Totali</translation>
</message>
<message>
<source>In:</source>
<translation>Entrata:</translation>
</message>
<message>
<source>Out:</source>
<translation>Uscita:</translation>
</message>
<message>
<source>Build date</source>
<translation>Data di creazione</translation>
</message>
<message>
<source>Debug log file</source>
<translation>File log del Debug</translation>
</message>
<message>
<source>Clear console</source>
<translation>Cancella console</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Welcome to the Bitcoin Core RPC console.</source>
<translation>Benvenuto nella console RPC di Bitcoin Core.</translation>
</message>
<message>
<source>Use up and down arrows to navigate history, and &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; to clear screen.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Usa le frecce direzionali per scorrere la cronologia, e &lt;b&gt;Ctrl-L&lt;/b&gt; per cancellarla.</translation>
</message>
<message>
<source>Type &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; for an overview of available commands.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Scrivi &lt;b&gt;help&lt;/b&gt; per un riassunto dei comandi disponibili.</translation>
2012-03-27 10:11:39 +02:00
</message>
<message>
<source>%1 B</source>
<translation>%1 B</translation>
</message>
<message>
<source>%1 KB</source>
<translation>%1 KB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 MB</source>
<translation>%1 MB</translation>
</message>
<message>
<source>%1 GB</source>
<translation>%1 GB</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>via %1</source>
<translation>via %1</translation>
</message>
<message>
<source>never</source>
<translation>mai</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Inbound</source>
<translation>In entrata</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Outbound</source>
<translation>In uscita</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown</source>
<translation>Sconosciuto</translation>
</message>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
<message>
<source>Fetching...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Recuperando...</translation>
2014-11-26 13:47:22 +01:00
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>ReceiveCoinsDialog</name>
<message>
<source>&amp;Amount:</source>
<translation>&amp;Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Etichetta:</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Message:</source>
<translation>&amp;Messaggio:</translation>
</message>
<message>
<source>Reuse one of the previously used receiving addresses. Reusing addresses has security and privacy issues. Do not use this unless re-generating a payment request made before.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Riutilizza uno degli indirizzi di ricezione generati in precedenza. Riutilizzare un indirizzo comporta problemi di sicurezza e privacy. Non selezionare questa opzione a meno che non si stia rigenerando una richiesta di pagamento creata in precedenza.</translation>
</message>
<message>
<source>R&amp;euse an existing receiving address (not recommended)</source>
<translation>R&amp;iusa un indirizzo di ricezione (non raccomandato)</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>An optional message to attach to the payment request, which will be displayed when the request is opened. Note: The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Un messaggio opzionale da allegare e mostrare all'apertura della richiesta di pagamento. Nota: Il messaggio non sarà inviato con il pagamento sulla rete Bitcoin.</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>An optional label to associate with the new receiving address.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Un'etichetta opzionale da associare al nuovo indirizzo di ricezione.</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Use this form to request payments. All fields are &lt;b&gt;optional&lt;/b&gt;.</source>
<translation>Usa questo modulo per richiedere pagamenti. Tutti i campi sono &lt;b&gt;opzionali&lt;/b&gt;.</translation>
</message>
<message>
<source>An optional amount to request. Leave this empty or zero to not request a specific amount.</source>
<translation>Un importo opzionale da associare alla richiesta. Lasciare vuoto o a zero per non richiedere un importo specifico.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>Cancellare tutti i campi del modulo.</translation>
</message>
<message>
<source>Clear</source>
<translation>Cancella</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Requested payments history</source>
<translation>Cronologia pagamenti richiesti</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>&amp;Request payment</source>
<translation>&amp;Richiedi pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>Show the selected request (does the same as double clicking an entry)</source>
<translation>Mostra la richiesta selezionata (produce lo stesso effetto di un doppio click su una voce)</translation>
</message>
<message>
<source>Show</source>
<translation>Mostra</translation>
</message>
<message>
<source>Remove the selected entries from the list</source>
<translation>Rimuovi le voci selezionate dalla lista</translation>
</message>
<message>
<source>Remove</source>
<translation>Rimuovi</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia l'etichetta</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy message</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Copia il messaggio</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l'importo</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>ReceiveRequestDialog</name>
<message>
<source>QR Code</source>
<translation>Codice QR</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;URI</source>
<translation>Copia &amp;URI</translation>
</message>
<message>
<source>Copy &amp;Address</source>
<translation>Copia &amp;Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>&amp;Save Image...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Salva Immagine...</translation>
</message>
<message>
<source>Request payment to %1</source>
<translation>Richiesta di pagamento a %1</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Payment information</source>
<translation>Informazioni pagamento</translation>
</message>
<message>
<source>URI</source>
<translation>URI</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Resulting URI too long, try to reduce the text for label / message.</source>
<translation>L'URI risultante è troppo lungo, prova a ridurre il testo nell'etichetta / messaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Error encoding URI into QR Code.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore nella codifica dell'URI nel codice QR.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RecentRequestsTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>(no message)</source>
<translation>(nessun messaggio)</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>(no amount)</source>
<translation>(nessun importo)</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SendCoinsDialog</name>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Send Coins</source>
<translation>Invia Bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Coin Control Features</source>
<translation>Funzionalità di Coin Control</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs...</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Input...</translation>
</message>
<message>
<source>automatically selected</source>
<translation>selezionato automaticamente</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds!</source>
<translation>Fondi insufficienti!</translation>
</message>
<message>
<source>Quantity:</source>
<translation>Quantità:</translation>
</message>
<message>
<source>Bytes:</source>
<translation>Byte:</translation>
</message>
<message>
<source>Amount:</source>
<translation>Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Priority:</source>
<translation>Priorità:</translation>
</message>
<message>
<source>Fee:</source>
<translation>Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>After Fee:</source>
<translation>Dopo Commissione:</translation>
</message>
<message>
<source>Change:</source>
<translation>Resto:</translation>
</message>
<message>
<source>If this is activated, but the change address is empty or invalid, change will be sent to a newly generated address.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>In caso di abilitazione con indirizzo vuoto o non valido, il resto sarà inviato ad un nuovo indirizzo generato appositamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Custom change address</source>
<translation>Personalizza indirizzo di resto</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Transaction Fee:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Commissione di Transazione:</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose...</source>
<translation>Scegli...</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>collapse fee-settings</source>
<translation>minimizza le impostazioni di commissione</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>per kilobyte</source>
<translation>per kilobyte</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes, then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee, while "total at least" pays 1000 satoshis. For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte.</source>
<translation>Se la commissione personalizzata è impostata su 1000 satoshi e la transazione è di soli 250 byte, allora "per kilobyte" paga solo 250 satoshi di commissione, mentre "somma almeno" paga 1000 satoshi. Per transazioni più grandi di un kilobyte, entrambe le opzioni pagano al kilobyte.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Hide</source>
<translation>Nascondi</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>total at least</source>
<translation>somma almeno</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks. But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Non vi è alcuna controindicazione a pagare la commissione minima, a patto che il volume delle transazioni sia inferiore allo spazio disponibile nei blocchi. Occorre comunque essere consapevoli che ciò potrebbe impedire la conferma delle transazioni nel caso in cui la rete risultasse satura.</translation>
</message>
<message>
<source>(read the tooltip)</source>
<translation>(leggi il suggerimento)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Recommended:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Raccomandata:</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Custom:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Personalizzata:</translation>
</message>
<message>
<source>(Smart fee not initialized yet. This usually takes a few blocks...)</source>
<translation>(Commissione intelligente non ancora inizializzata. Normalmente richiede un'attesa di alcuni blocchi...)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirmation time:</source>
<translation>Tempo di conferma:</translation>
</message>
<message>
<source>normal</source>
<translation>normale</translation>
</message>
<message>
<source>fast</source>
<translation>veloce</translation>
</message>
<message>
<source>Send as zero-fee transaction if possible</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Invia come transazione a zero commissioni se possibile</translation>
</message>
<message>
<source>(confirmation may take longer)</source>
<translation>(la conferma potrebbe richiedere più tempo)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Send to multiple recipients at once</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Invia simultaneamente a più beneficiari</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Add &amp;Recipient</source>
<translation>&amp;Aggiungi beneficiario</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear all fields of the form.</source>
<translation>Cancellare tutti i campi del modulo.</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Dust:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Trascurabile:</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
<translation>Cancella &amp;tutto</translation>
</message>
<message>
<source>Balance:</source>
<translation>Saldo:</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm the send action</source>
<translation>Conferma l'azione di invio</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;end</source>
<translation>&amp;Invia</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm send coins</source>
<translation>Conferma l'invio di bitcoin</translation>
</message>
<message>
<source>%1 to %2</source>
<translation>%1 a %2</translation>
</message>
<message>
<source>Copy quantity</source>
<translation>Copia quantità</translation>
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Copia importo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy fee</source>
<translation>Copia commissione</translation>
</message>
<message>
<source>Copy after fee</source>
<translation>Copia dopo commissione</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy bytes</source>
<translation>Copia byte</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy priority</source>
<translation>Copia priorità</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy change</source>
<translation>Copia resto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Total Amount %1 (= %2)</source>
<translation>Importo Totale %1 (= %2)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>or</source>
<translation>o</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'importo da pagare deve essere maggiore di 0.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The amount exceeds your balance.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'importo è superiore al tuo saldo attuale.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included.</source>
<translation>Il totale è superiore al tuo saldo attuale includendo la commissione di %1.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction creation failed!</source>
<translation>Creazione transazione fallita!</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>The transaction was rejected! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>La transazione è stata respinta! Questo può accadere se alcuni bitcoin nel tuo portamonete sono già stati spesi, come nel caso in cui tu avessi utilizzato una copia del file wallet.dat per spendere bitcoin e questi non fossero stati considerati come spesi dal portamonete corrente.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>A fee higher than %1 is considered an absurdly high fee.</source>
<translation>Una commissione maggiore di %1 è considerata irragionevolmente elevata.</translation>
</message>
<message>
<source>Payment request expired.</source>
<translation>Richiesta di pagamento scaduta.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Pay only the minimum fee of %1</source>
<translation>Paga solamente la commissione minima di %1</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>The recipient address is not valid. Please recheck.</source>
<translation>L'indirizzo del beneficiario non è valido. Si prega di ricontrollare.</translation>
</message>
<message>
<source>Duplicate address found: addresses should only be used once each.</source>
<translation>Rilevato un indirizzo duplicato Ciascun indirizzo dovrebbe essere utilizzato una sola volta.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Warning: Invalid Bitcoin address</source>
<translation>Attenzione: Indirizzo Bitcoin non valido</translation>
</message>
<message>
<source>(no label)</source>
<translation>(nessuna etichetta)</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unknown change address</source>
<translation>Attenzione: Indirizzo per il resto sconosciuto</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Copy dust</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Copia trascurabile</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to send?</source>
<translation>Sei sicuro di voler inviare?</translation>
</message>
<message>
<source>added as transaction fee</source>
<translation>aggiunto come tassa di transazione</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
<context>
<name>SendCoinsEntry</name>
<message>
<source>A&amp;mount:</source>
<translation>&amp;Importo:</translation>
</message>
<message>
<source>Pay &amp;To:</source>
<translation>Paga &amp;a:</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Inserisci un'etichetta per questo indirizzo, per aggiungerlo alla rubrica</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Label:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Etichetta:</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Scegli un indirizzo usato precedentemente</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>This is a normal payment.</source>
<translation>Questo è un normale pagamento.</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>The Bitcoin address to send the payment to</source>
<translation>L'indirizzo Bitcoin a cui vuoi inviare il pagamento</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Incollare l'indirizzo dagli appunti</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
</message>
<message>
<source>Remove this entry</source>
<translation>Rimuovi questa voce</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>The fee will be deducted from the amount being sent. The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field. If multiple recipients are selected, the fee is split equally.</source>
<translation>La commissione sarà sottratta dall'importo che si sta inviando. Il beneficiario riceverà un totale di bitcoin inferiore al valore digitato. Nel caso in cui siano stati selezionati più beneficiari la commissione sarà suddivisa in parti uguali.</translation>
</message>
<message>
<source>S&amp;ubtract fee from amount</source>
<translation>S&amp;ottrae la commissione dall'importo</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Message:</source>
<translation>Messaggio:</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>This is an unauthenticated payment request.</source>
<translation>Questa è una richiesta di pagamento non autenticata.</translation>
</message>
<message>
<source>This is an authenticated payment request.</source>
<translation>Questa è una richiesta di pagamento autenticata.</translation>
</message>
<message>
<source>Enter a label for this address to add it to the list of used addresses</source>
<translation>Inserisci un'etichetta per questo indirizzo per aggiungerlo alla lista degli indirizzi utilizzati</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>A message that was attached to the bitcoin: URI which will be stored with the transaction for your reference. Note: This message will not be sent over the Bitcoin network.</source>
<translation>Messaggio incluso nel bitcoin URI e che sarà memorizzato con la transazione per vostro riferimento. Nota: Questo messaggio non sarà inviato attraverso la rete Bitcoin.</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>Pay To:</source>
<translation>Pagare a:</translation>
</message>
<message>
<source>Memo:</source>
<translation>Memo:</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</context>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<context>
<name>ShutdownWindow</name>
<message>
<source>Bitcoin Core is shutting down...</source>
<translation>Arresto di Bitcoin Core in corso...</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
<source>Do not shut down the computer until this window disappears.</source>
<translation>Non spegnere il computer fino a quando questa finestra non si sarà chiusa.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>SignVerifyMessageDialog</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Signatures - Sign / Verify a Message</source>
<translation>Firme - Firma / Verifica un messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Sign Message</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>&amp;Firma Messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>You can sign messages/agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them. Be careful not to sign anything vague or random, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
<translation>È possibile firmare messaggi/accordi con i propri indirizzi in modo da dimostrare di poter ricevere bitcoin attraverso di essi. Si consiglia di prestare attenzione a non firmare dichiarazioni vaghe o casuali, attacchi di phishing potrebbero cercare di indurre ad apporre la firma su di esse. Si raccomanda di firmare esclusivamente dichiarazioni completamente dettagliate e delle quali si condivide in pieno il contenuto.</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>The Bitcoin address to sign the message with</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>L'indirizzo Bitcoin da utilizzare per firmare il messaggio</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Choose previously used address</source>
<translation>Scegli un indirizzo usato precedentemente</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+A</source>
<translation>Alt+A</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Paste address from clipboard</source>
<translation>Incolla l'indirizzo dagli appunti</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Alt+P</source>
<translation>Alt+P</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Enter the message you want to sign here</source>
<translation>Inserisci qui il messaggio che vuoi firmare</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Signature</source>
<translation>Firma</translation>
</message>
<message>
<source>Copy the current signature to the system clipboard</source>
<translation>Copia la firma corrente nella clipboard</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Sign the message to prove you own this Bitcoin address</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Firma un messaggio per dimostrare di possedere questo indirizzo Bitcoin</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Sign &amp;Message</source>
<translation>Firma &amp;Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all sign message fields</source>
<translation>Reimposta tutti i campi della firma messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Clear &amp;All</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Cancella &amp;Tutto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>&amp;Verify Message</source>
<translation>&amp;Verifica Messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Enter the receiver's address, message (ensure you copy line breaks, spaces, tabs, etc. exactly) and signature below to verify the message. Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself, to avoid being tricked by a man-in-the-middle attack. Note that this only proves the signing party receives with the address, it cannot prove sendership of any transaction!</source>
<translation>Per verificare il messaggio inserire l'indirizzo del firmatario, il messaggio e la firma nei campi sottostanti, assicurandosi di copiare esattamente anche ritorni a capo, spazi, tabulazioni, etc.. Si raccomanda di non lasciarsi fuorviare dalla firma a leggere più di quanto non sia riportato nel testo del messaggio stesso, in modo da evitare di cadere vittima di attacchi di tipo man-in-the-middle. Si ricorda che la verifica della firma dimostra soltanto che il firmatario può ricevere pagamenti con l'indirizzo corrispondente, non prova l'invio di alcuna transazione.</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>The Bitcoin address the message was signed with</source>
<translation>L'indirizzo Bitcoin con cui è stato contrassegnato il messaggio</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address</source>
<translation>Verifica il messaggio per accertare che sia stato firmato con l'indirizzo specificato</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Verify &amp;Message</source>
<translation>Verifica &amp;Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Reset all verify message fields</source>
<translation>Reimposta tutti i campi della verifica messaggio</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Click "Sign Message" to generate signature</source>
<translation>Clicca "Firma il messaggio" per ottenere la firma</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address is invalid.</source>
<translation>L'indirizzo inserito non è valido.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Please check the address and try again.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Per favore controlla l'indirizzo e prova di nuovo.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>The entered address does not refer to a key.</source>
<translation>L'indirizzo bitcoin inserito non è associato a nessuna chiave.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Wallet unlock was cancelled.</source>
<translation>Sblocco del portamonete annullato.</translation>
</message>
<message>
<source>Private key for the entered address is not available.</source>
<translation>La chiave privata per l'indirizzo inserito non è disponibile.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signing failed.</source>
<translation>Firma messaggio fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Message signed.</source>
<translation>Messaggio firmato.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature could not be decoded.</source>
<translation>Non è stato possibile decodificare la firma.</translation>
</message>
<message>
<source>Please check the signature and try again.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Per favore controlla la firma e prova di nuovo.</translation>
</message>
<message>
<source>The signature did not match the message digest.</source>
<translation>La firma non corrisponde al digest del messaggio.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verification failed.</source>
<translation>Verifica messaggio fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>Message verified.</source>
<translation>Messaggio verificato.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SplashScreen</name>
<message>
<source>Bitcoin Core</source>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<translation>Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>The Bitcoin Core developers</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Gli sviluppatori di Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>[testnet]</source>
<translation>[testnet]</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TrafficGraphWidget</name>
<message>
<source>KB/s</source>
<translation>KB/s</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDesc</name>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Aperto fino a %1</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>conflicted</source>
<translation>in conflitto</translation>
</message>
<message>
<source>%1/offline</source>
<translation>%1/offline</translation>
</message>
<message>
<source>%1/unconfirmed</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>%1/non confermata</translation>
</message>
<message>
<source>%1 confirmations</source>
<translation>%1 conferme</translation>
</message>
<message>
<source>Status</source>
<translation>Stato</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>, broadcast through %n node(s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation><numerusform>, trasmesso attraverso %n nodo</numerusform><numerusform>, trasmessa attraverso %n nodi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Source</source>
<translation>Sorgente</translation>
</message>
<message>
<source>Generated</source>
<translation>Generato</translation>
</message>
<message>
<source>From</source>
<translation>Da</translation>
</message>
<message>
<source>To</source>
<translation>A</translation>
</message>
<message>
<source>own address</source>
<translation>proprio indirizzo</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>watch-only</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>sola lettura</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>label</source>
<translation>etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Credit</source>
<translation>Credito</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>matures in %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>matura tra %n blocco</numerusform><numerusform>matura tra %n blocchi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>not accepted</source>
<translation>non accettate</translation>
</message>
<message>
<source>Debit</source>
<translation>Debito</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Total debit</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Debito totale</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Total credit</source>
<translation>Credito totale</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction fee</source>
<translation>Commissione transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Net amount</source>
<translation>Importo netto</translation>
</message>
<message>
<source>Message</source>
<translation>Messaggio</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commento</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction ID</source>
<translation>ID della transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Merchant</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Commerciante</translation>
</message>
<message>
<source>Generated coins must mature %1 blocks before they can be spent. When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain. If it fails to get into the chain, its state will change to "not accepted" and it won't be spendable. This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>È necessario attendere %1 blocchi prima che i bitcoin generati possano essere spesi. Al momento della generazione questo blocco è stato trasmesso alla rete in modo da poter essere aggiunto alla block chain. Se l'inserimento avrà esito negativo lo stato del blocco sarà modificato in "non accettato" ed esso risulterà non spendibile. Ciò può verificarsi occasionalmente nel caso in cui un altro blocco sia stato generato entro pochi secondi dal tuo.</translation>
</message>
<message>
<source>Debug information</source>
<translation>Informazione di debug</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction</source>
<translation>Transazione</translation>
</message>
<message>
<source>Inputs</source>
<translation>Input</translation>
</message>
<message>
<source>Amount</source>
<translation>Importo</translation>
</message>
<message>
<source>true</source>
<translation>vero</translation>
</message>
<message>
<source>false</source>
<translation>falso</translation>
</message>
<message>
<source>, has not been successfully broadcast yet</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>, non è ancora stata trasmessa con successo</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Aperto per %n altro blocco</numerusform><numerusform>Aperto per altri %n blocchi</numerusform></translation>
</message>
<message>
<source>unknown</source>
<translation>sconosciuto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionDescDialog</name>
<message>
<source>Transaction details</source>
<translation>Dettagli sulla transazione</translation>
</message>
<message>
<source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
<translation>Questo pannello mostra una descrizione dettagliata della transazione</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionTableModel</name>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Immature (%1 confirmations, will be available after %2)</source>
<translation>Immaturo (%1 conferme, sarà disponibile fra %2)</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message numerus="yes">
<source>Open for %n more block(s)</source>
<translation><numerusform>Aperto per %n altro blocco</numerusform><numerusform>Aperto per altri %n blocchi</numerusform></translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Open until %1</source>
<translation>Aperto fino a %1</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Confermata (%1 conferme)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Questo blocco non è stato ricevuto da alcun altro nodo e probabilmente non sarà accettato!</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Generated but not accepted</source>
<translation>Generati, ma non accettati</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Offline</source>
<translation>Offline</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>Unconfirmed</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Non confermata</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>Confirming (%1 of %2 recommended confirmations)</source>
<translation>In conferma (%1 di %2 conferme raccomandate)</translation>
</message>
<message>
<source>Conflicted</source>
<translation>In conflitto</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Received with</source>
<translation>Ricevuto tramite</translation>
</message>
<message>
<source>Received from</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Ricevuto da</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Inviato a</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Payment to yourself</source>
<translation>Pagamento a te stesso</translation>
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Ottenuto dal mining</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>watch-only</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>sola lettura</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>(n/a)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>(n/d)</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
<translation>Stato della transazione. Passare con il mouse su questo campo per visualizzare il numero di conferme.</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Date and time that the transaction was received.</source>
<translation>Data e ora in cui la transazione è stata ricevuta.</translation>
</message>
<message>
<source>Type of transaction.</source>
<translation>Tipo di transazione.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Whether or not a watch-only address is involved in this transaction.</source>
<translation>Indica se un indirizzo di sola lettura sia o meno coinvolto in questa transazione.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>User-defined intent/purpose of the transaction.</source>
<translation>Intento/scopo della transazione definito dall'utente.</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Amount removed from or added to balance.</source>
<translation>Importo rimosso o aggiunto al saldo.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TransactionView</name>
<message>
<source>All</source>
<translation>Tutti</translation>
</message>
<message>
<source>Today</source>
<translation>Oggi</translation>
</message>
<message>
<source>This week</source>
<translation>Questa settimana</translation>
</message>
<message>
<source>This month</source>
<translation>Questo mese</translation>
</message>
<message>
<source>Last month</source>
<translation>Il mese scorso</translation>
</message>
<message>
<source>This year</source>
<translation>Quest'anno</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Range...</source>
<translation>Intervallo...</translation>
</message>
<message>
<source>Received with</source>
<translation>Ricevuto tramite</translation>
</message>
<message>
<source>Sent to</source>
<translation>Inviato a</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>To yourself</source>
<translation>A te stesso</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Mined</source>
<translation>Ottenuto dal mining</translation>
</message>
<message>
<source>Other</source>
<translation>Altro</translation>
</message>
<message>
<source>Enter address or label to search</source>
<translation>Inserisci un indirizzo o un'etichetta da cercare</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Min amount</source>
<translation>Importo minimo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy address</source>
<translation>Copia l'indirizzo</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy label</source>
<translation>Copia l'etichetta</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Copy amount</source>
<translation>Copia l'importo</translation>
</message>
<message>
<source>Copy transaction ID</source>
<translation>Copia l'ID transazione</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Edit label</source>
<translation>Modifica l'etichetta</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Show transaction details</source>
<translation>Mostra i dettagli della transazione</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Export Transaction History</source>
<translation>Esporta lo storico delle transazioni</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Watch-only</source>
<translation>Sola lettura</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Exporting Failed</source>
<translation>Esportazione Fallita.</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the transaction history to %1.</source>
<translation>Si è verificato un errore durante il salvataggio dello storico delle transazioni in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Exporting Successful</source>
<translation>Esportazione Riuscita</translation>
</message>
<message>
<source>The transaction history was successfully saved to %1.</source>
<translation>Lo storico delle transazioni e' stato salvato con successo in %1.</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Comma separated file (*.csv)</source>
<translation>Testo CSV (*.csv)</translation>
</message>
<message>
<source>Confirmed</source>
<translation>Confermato</translation>
</message>
<message>
<source>Date</source>
<translation>Data</translation>
</message>
<message>
<source>Type</source>
<translation>Tipo</translation>
</message>
<message>
<source>Label</source>
<translation>Etichetta</translation>
</message>
<message>
<source>Address</source>
<translation>Indirizzo</translation>
</message>
<message>
<source>ID</source>
<translation>ID</translation>
</message>
<message>
<source>Range:</source>
<translation>Intervallo:</translation>
</message>
<message>
<source>to</source>
<translation>a</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>UnitDisplayStatusBarControl</name>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Unit to show amounts in. Click to select another unit.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Unità con cui visualizzare gli importi. Clicca per selezionare un altra unità.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
</context>
<context>
<name>WalletFrame</name>
<message>
<source>No wallet has been loaded.</source>
<translation>Non è stato caricato alcun portamonete.</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WalletModel</name>
<message>
<source>Send Coins</source>
<translation>Invia Bitcoin</translation>
</message>
</context>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<context>
<name>WalletView</name>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>&amp;Export</source>
<translation>&amp;Esporta</translation>
</message>
<message>
<source>Export the data in the current tab to a file</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Esporta su file i dati contenuti nella tabella corrente</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Wallet</source>
<translation>Backup Portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet Data (*.dat)</source>
<translation>Dati Portamonete (*.dat)</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Failed</source>
<translation>Backup Fallito</translation>
</message>
<message>
<source>There was an error trying to save the wallet data to %1.</source>
<translation>Si è verificato un errore durante il salvataggio dei dati del portamonete in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>The wallet data was successfully saved to %1.</source>
<translation>Il portamonete è stato correttamente salvato in %1.</translation>
</message>
<message>
<source>Backup Successful</source>
<translation>Backup eseguito con successo</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>bitcoin-core</name>
<message>
<source>Options:</source>
<translation>Opzioni:</translation>
</message>
<message>
<source>Specify data directory</source>
<translation>Specifica la cartella dati</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Connect to a node to retrieve peer addresses, and disconnect</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Connessione ad un nodo e successiva disconnessione per recuperare gli indirizzi dei peer</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Specify your own public address</source>
<translation>Specifica il tuo indirizzo pubblico</translation>
</message>
<message>
<source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
<translation>Accetta comandi da riga di comando e JSON-RPC</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
<translation>Esegui in background come demone ed accetta i comandi</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Use the test network</source>
<translation>Utilizza la rete di prova</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Accept connections from outside (default: 1 if no -proxy or -connect)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Accetta connessioni dall'esterno (predefinito: 1 se -proxy o -connect non sono utilizzati)</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address and always listen on it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Associa all'indirizzo indicato e resta permanentemente in ascolto su di esso. Usa la notazione [host]:porta per l'IPv6</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Continuously rate-limit free transactions to &lt;n&gt;*1000 bytes per minute (default: %u)</source>
<translation>Limita la quantità di transazioni gratuite ad &lt;n&gt;*1000 byte al minuto (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through -rescan on startup</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Elimina tutte le transazioni dal portamonete e recupera solo quelle che fanno parte della blockchain attraverso il comando -rescan all'avvio.</translation>
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Distributed under the MIT software license, see the accompanying file COPYING or &lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;.</source>
<translation>Distribuito secondo la licenza software MIT, vedi il file COPYING incluso oppure &lt;http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php&gt;.</translation>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Enter regression test mode, which uses a special chain in which blocks can be solved instantly.</source>
<translation>Entra in modalità test di regressione. Questa utilizza una speciale catena in cui i blocchi possono essere risolti istantaneamente.</translation>
</message>
<message>
<source>Execute command when a wallet transaction changes (%s in cmd is replaced by TxID)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Esegue un comando quando lo stato di una transazione del portamonete cambia (%s in cmd è sostituito da TxID)</translation>
</message>
<message>
<source>In this mode -genproclimit controls how many blocks are generated immediately.</source>
<translation>In questa modalità -genproclimit determina quanti blocchi saranno generati immediatamente.</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Maximum total fees to use in a single wallet transaction; setting this too low may abort large transactions (default: %s)</source>
<translation>Commissioni massime totali da includere in una singola transazione dal portamonete. Un'impostazione troppo bassa potrebbe provocare l'annullamento di transazioni di grosse dimensioni (predefinito: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Reduce storage requirements by pruning (deleting) old blocks. This mode disables wallet support and is incompatible with -txindex. Warning: Reverting this setting requires re-downloading the entire blockchain. (default: 0 = disable pruning blocks, &gt;%u = target size in MiB to use for block files)</source>
<translation>Riduce i requisiti di spazio di archiviazione attraverso la rimozione dei vecchi blocchi (pruning). Questa modalità disabilita le funzionalità di portamonete ed è incompatibile con l'opzione -txindex. Attenzione: il ripristinando questa opzione l'intera blockchain dovrà essere riscaricata. (predefinito: 0 = disabilita il pruning, &gt;%u = dimensione desiderata in MiB per i file dei blocchi)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of script verification threads (%u to %d, 0 = auto, &lt;0 = leave that many cores free, default: %d)</source>
<translation>Imposta il numero di thread per la verifica degli script (da %u a %d, 0 = automatico, &lt;0 = lascia questo numero di core liberi, predefinito: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>This is a pre-release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications</source>
<translation>Questa versione è una compilazione pre-rilascio - usala a tuo rischio - non utilizzarla per la generazione o per applicazioni di commercio</translation>
</message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>Impossibile associarsi a %s su questo computer. Probabilmente Bitcoin Core è già in esecuzione.</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Warning: -paytxfee is set very high! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Attenzione: -paytxfee è impostato su un valore molto elevato. Questa è la commissione che si paga quando si invia una transazione.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: The network does not appear to fully agree! Some miners appear to be experiencing issues.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Attenzione: La rete non sembra trovarsi in pieno consenso! Alcuni minatori sembrano riscontrare problemi.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: We do not appear to fully agree with our peers! You may need to upgrade, or other nodes may need to upgrade.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Attenzione: Sembra che non vi sia pieno consenso con i nostri peer! Un aggiornamento da parte tua o degli altri nodi potrebbe essere necessario.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: error reading wallet.dat! All keys read correctly, but transaction data or address book entries might be missing or incorrect.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Attenzione: errore di lettura di wallet.dat! Tutte le chiavi sono state lette correttamente, ma i dati delle transazioni o della rubrica potrebbero essere mancanti o non corretti.</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Warning: wallet.dat corrupt, data salvaged! Original wallet.dat saved as wallet.{timestamp}.bak in %s; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Attenzione: wallet.dat corrotto, dati recuperati! Il wallet.dat originale è stato salvato come wallet.{timestamp}.bak in %s. Se i dati relativi a saldo o transazioni non dovessero risultare corretti si consiglia di procedere al ripristino da un backup.</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelist peers connecting from the given netmask or IP address. Can be specified multiple times.</source>
<translation>Inserisce in whitelist i peer che si connettono da un dato indirizzo IP o netmask. Può essere specificato più volte.</translation>
</message>
<message>
<source>(default: 1)</source>
<translation>(predefinito: 1)</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;category&gt; can be:</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Valori possibili per &lt;category&gt;:</translation>
</message>
<message>
<source>Attempt to recover private keys from a corrupt wallet.dat</source>
<translation>Tenta di recuperare le chiavi private da un wallet.dat corrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Block creation options:</source>
<translation>Opzioni creazione blocco:</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
<source>Connect only to the specified node(s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Connessione ai soli nodi specificati</translation>
</message>
<message>
<source>Connection options:</source>
<translation>Opzioni di connessione:</translation>
</message>
<message>
<source>Corrupted block database detected</source>
<translation>Rilevato database blocchi corrotto</translation>
</message>
<message>
<source>Debugging/Testing options:</source>
<translation>Opzioni di Debug/Test:</translation>
</message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<message>
<source>Do not load the wallet and disable wallet RPC calls</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Disabilita il portamonete e le relative chiamate RPC</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to rebuild the block database now?</source>
<translation>Vuoi ricostruire ora il database dei blocchi?</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing block database</source>
<translation>Errore durante l'inizializzazione del database dei blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Error initializing wallet database environment %s!</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore durante l'inizializzazione dell'ambiente del database del portamonete %s!</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading block database</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore durante il caricamento del database blocchi</translation>
</message>
<message>
<source>Error opening block database</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore durante l'apertura del database blocchi</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Error: A fatal internal error occured, see debug.log for details</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore: si è verificato un errore interno fatale. Consulta il file debug.log for maggiori dettagli.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Error: Disk space is low!</source>
<translation>Errore: la spazio libero sul disco è insufficiente!</translation>
</message>
<message>
<source>Failed to listen on any port. Use -listen=0 if you want this.</source>
<translation>Nessuna porta disponibile per l'ascolto. Usa -listen=0 se vuoi procedere comunque.</translation>
</message>
<message>
<source>If &lt;category&gt; is not supplied, output all debugging information.</source>
<translation>Se &lt;category&gt; non è specificata, mostra tutte le informazioni di debug.</translation>
</message>
2014-05-06 12:20:48 +02:00
<message>
<source>Importing...</source>
<translation>Importazione...</translation>
</message>
<message>
<source>Incorrect or no genesis block found. Wrong datadir for network?</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Blocco genesi non corretto o non trovato. È possibile che la cartella dati appartenga ad un'altra rete.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid -onion address: '%s'</source>
<translation>Indirizzo -onion non valido: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Not enough file descriptors available.</source>
<translation>Non ci sono abbastanza descrittori di file disponibili.</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Only connect to nodes in network &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 or onion)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Connessione ai soli nodi appartenenti alla rete &lt;net&gt; (ipv4, ipv6 o Tor)</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Prune cannot be configured with a negative value.</source>
<translation>La modalità prune non può essere configurata con un valore negativo.</translation>
</message>
<message>
<source>Prune mode is incompatible with -txindex.</source>
<translation>La modalità prune è incompatibile con l'opzione -txindex.</translation>
</message>
<message>
<source>Set database cache size in megabytes (%d to %d, default: %d)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Imposta la dimensione della cache del database in megabyte (%d a %d, predefinito: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum block size in bytes (default: %d)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Imposta la dimensione massima del blocco in byte (predefinito: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Specify wallet file (within data directory)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Specifica il file del portamonete (all'interno della cartella dati)</translation>
</message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>This is intended for regression testing tools and app development.</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Questa impostazione è destinata all'uso con i test di regressione e per lo sviluppo di applicazioni.</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: %u)</source>
<translation>Usa UPnP per mappare la porta di ascolto (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying blocks...</source>
<translation>Verifica blocchi...</translation>
</message>
<message>
<source>Verifying wallet...</source>
<translation>Verifica portamonete...</translation>
</message>
<message>
<source>Wallet %s resides outside data directory %s</source>
<translation>Il portamonete %s si trova al di fuori dalla cartella dati %s</translation>
</message>
<message>
2014-01-29 14:51:14 +01:00
<source>Wallet options:</source>
<translation>Opzioni portamonete:</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Warning: This version is obsolete; upgrade required!</source>
<translation>Attenzione: questa versione è obsoleta. Aggiornamento necessario!</translation>
</message>
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to change -txindex</source>
<translation>È necessario ricostruire il database usando -reindex per cambiare -txindex</translation>
</message>
<message>
<source>Imports blocks from external blk000??.dat file</source>
<translation>Importa blocchi da un file blk000??.dat esterno</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Allow JSON-RPC connections from specified source. Valid for &lt;ip&gt; are a single IP (e.g. 1.2.3.4), a network/netmask (e.g. 1.2.3.4/255.255.255.0) or a network/CIDR (e.g. 1.2.3.4/24). This option can be specified multiple times</source>
<translation>Permette connessioni JSON-RPC dall'origine specificata. I valori validi per &lt;ip&gt; sono un singolo IP (ad es. 1.2.3.4), una network/netmask (ad es. 1.2.3.4/255.255.255.0) oppure una network/CIDR (ad es. 1.2.3.4/24). Questa opzione può essere specificata più volte.</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address and whitelist peers connecting to it. Use [host]:port notation for IPv6</source>
<translation>Resta in ascolto sull'indirizzo indicato ed inserisce in whitelist i peer che vi si collegano. Usa la notazione [host]:porta per l'IPv6</translation>
</message>
<message>
<source>Bind to given address to listen for JSON-RPC connections. Use [host]:port notation for IPv6. This option can be specified multiple times (default: bind to all interfaces)</source>
<translation>Resta in attesa di connessioni JSON-RPC sull'indirizzo indicato. Usa la notazione [host]:porta per IPv6. Questa opzione può essere specificata più volte (predefinito: associa a tutte le interfacce) </translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Cannot obtain a lock on data directory %s. Bitcoin Core is probably already running.</source>
<translation>Non è possibile ottenere un lock sulla cartella %s. Probabilmente Bitcoin Core è già in esecuzione.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Create new files with system default permissions, instead of umask 077 (only effective with disabled wallet functionality)</source>
<translation>Crea nuovi file con i permessi di default del sistema, invece che con umask 077 (ha effetto solo con funzionalità di portamonete disabilitate)</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Discover own IP addresses (default: 1 when listening and no -externalip or -proxy)</source>
<translation>Scopre i propri indirizzi IP (predefinito: 1 se in ascolto ed -externalip o -proxy non sono specificati)</translation>
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Error: Listening for incoming connections failed (listen returned error %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore: attesa per connessioni in arrivo fallita (errore riportato %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Unsupported argument -socks found. Setting SOCKS version isn't possible anymore, only SOCKS5 proxies are supported.</source>
<translation>Errore: individuato argomento -socks non supportato. Non è più possibile impostare la versione SOCKS, solamente i proxy SOCKS5 sono supportati.</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork (%s in cmd is replaced by message)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Esegue un comando in caso di ricezione di un allarme pertinente o se si rileva un fork molto lungo (%s in cmd è sostituito dal messaggio)</translation>
</message>
<message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<source>Fees (in BTC/Kb) smaller than this are considered zero fee for relaying (default: %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Le commissioni (in BTC/kB) inferiori a questo valore sono considerate pari a zero relativamente alla trasmissione (predefinito: %s)</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
<message>
<source>Fees (in BTC/Kb) smaller than this are considered zero fee for transaction creation (default: %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Le commissioni (in BTC/kB) inferiori a questo valore sono considerate pari a zero relativamente alla creazione della transazione (predefinito: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>If paytxfee is not set, include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks (default: %u)</source>
<translation>Nel caso in cui paytxfee non sia impostato, include una commissione tale da ottenere un avvio delle conferme entro una media di n blocchi (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least the minrelay fee of %s to prevent stuck transactions)</source>
<translation>Importo non valido per -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (deve essere almeno pari alla commissione 'minrelay fee' di %s per prevenire transazioni bloccate)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine (default: %u)</source>
<translation>Dimensione massima dei dati in transazioni di trasporto dati che saranno trasmesse ed incluse nei blocchi (predefinito: %u)</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Prune configured below the minimum of %d MB. Please use a higher number.</source>
<translation>La modalità prune è configurata al di sotto del minimo di %d MB. Si prega di utilizzare un valore più elevato.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Query for peer addresses via DNS lookup, if low on addresses (default: 1 unless -connect)</source>
<translation>Ottiene gli indirizzi dei peer attraverso interrogazioni DNS, in caso di scarsa disponibilità (predefinito: 1 a meno che -connect non sia specificato)</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Randomize credentials for every proxy connection. This enables Tor stream isolation (default: %u)</source>
<translation>Randomizza le credenziali per ogni connessione proxy. Permette la Tor stream isolation (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Require high priority for relaying free or low-fee transactions (default: %u)</source>
<translation>Richiedi alta priorità per la trasmissione di transazioni a zero o basse commissioni (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set maximum size of high-priority/low-fee transactions in bytes (default: %d)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Imposta la dimensione massima in byte delle transazioni ad alta-priorità/basse-commissioni (predefinito: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of threads for coin generation if enabled (-1 = all cores, default: %d)</source>
<translation>Specifica il numero di thread per la generazione di bitcoin, se abilitata (-1 = tutti i core, predefinito: %d)</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted</source>
<translation>L'importo della transazione risulta troppo basso per l'invio una volta dedotte le commissioni.</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit &lt;https://www.openssl.org/&gt; and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
<translation>Questo prodotto include software sviluppato dal progetto OpenSSL per l'uso del Toolkit OpenSSL &lt;https://www.openssl.org/&gt;, software crittografico scritto da Eric Young e software UPnP scritto da Thomas Bernard.</translation>
</message>
<message>
<source>To use bitcoind, or the -server option to bitcoin-qt, you must set an rpcpassword in the configuration file:
%s
It is recommended you use the following random password:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(you do not need to remember this password)
The username and password MUST NOT be the same.
If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.
It is also recommended to set alertnotify so you are notified of problems;
for example: alertnotify=echo %%s | mail -s "Bitcoin Alert" admin@foo.com
</source>
<translation>Per utilizzare bitcoind o l'opzione -server in Bitcoin Core è necessario specificare una rpcpassword nel file di configurazione:
%s
Si raccomanda di utilizzare la seguente password casuale:
rpcuser=bitcoinrpc
rpcpassword=%s
(non è necessario ricordare questa password)
Il nome utente e la password NON DEVONO corrispondere.
Se il file non esiste si raccomanda di crearlo con permessi di lettura per il solo proprietario.
Si raccomanda inoltre di configurare alertnotify in modo da ricevere notifiche di eventuali problemi, ad es. alertnotify=echo %%s | mail -s "Bitcoin Alert" admin@foo.com
</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: -maxtxfee is set very high! Fees this large could be paid on a single transaction.</source>
<translation>Attenzione: -maxtxfee è impostato su un valore molto elevato. Tali commissioni potrebbero essere pagate anche in una singola transazione.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Please check that your computer's date and time are correct! If your clock is wrong Bitcoin Core will not work properly.</source>
<translation>Attenzione: Si prega di verificare che data ed ora del computer siano corrette! Una configurazione errata dell'orologio di sistema potrebbe impedire a Bitcoin Core di funzionare regolarmente.</translation>
</message>
<message>
<source>Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed, even if they are already in the mempool, useful e.g. for a gateway</source>
<translation>I peer inclusi in whitelist non possono subire ban per DoS e le loro transazioni saranno sempre trasmesse, anche nel caso in cui si trovino già nel mempool. Ciò è utile ad es. per i gateway</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>You need to rebuild the database using -reindex to go back to unpruned mode. This will redownload the entire blockchain</source>
<translation>Per ritornare alla modalità unpruned sarà necessario ricostruire il database utilizzando l'opzione -reindex. L'intera blockchain sarà riscaricata.</translation>
</message>
<message>
<source>(default: %u)</source>
<translation>(default: %u)</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Accept public REST requests (default: %u)</source>
<translation>Accetta richieste REST pubbliche (predefinito: %u)</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Activating best chain...</source>
<translation>Attivazione della blockchain migliore...</translation>
</message>
<message>
<source>Allow self signed root certificates (default: 0)</source>
<translation>Permette certificati radice auto-firmati (predefinito: 0)</translation>
</message>
<message>
<source>Can't run with a wallet in prune mode.</source>
<translation>Impossibile operare con un portamonete in modalità prune.</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Cannot resolve -whitebind address: '%s'</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Impossibile risolvere indirizzo -whitebind: '%s'</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Choose data directory on startup (default: 0)</source>
<translation>Seleziona la cartella dati all'avvio (predefinito: 0)</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Connect through SOCKS5 proxy</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Connessione attraverso un proxy SOCKS5</translation>
</message>
<message>
<source>Copyright (C) 2009-%i The Bitcoin Core Developers</source>
<translation>Copyright (C) 2009-%i Gli sviluppatori di Bitcoin Core</translation>
</message>
<message>
<source>Could not parse -rpcbind value %s as network address</source>
<translation>Non è stato possibile riconoscere il valore %s di -rpcbind come indirizzo di rete</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin Core</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Errore durante il caricamento del file wallet.dat: il portamonete richiede una versione di Bitcoin Core più recente</translation>
</message>
<message>
<source>Error reading from database, shutting down.</source>
<translation>Errore durante lalettura del database. Arresto in corso.</translation>
</message>
<message>
<source>Error: Unsupported argument -tor found, use -onion.</source>
<translation>Errore: Rilevato argomento -tor non supportato, utilizzare -onion.</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Fee (in BTC/kB) to add to transactions you send (default: %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Commissione (in BTC/kB) da aggiungere alle transazioni che invii (predefinito: %s)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Information</source>
<translation>Informazioni</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Initialization sanity check failed. Bitcoin Core is shutting down.</source>
<translation>Test di integrità iniziale fallito. Bitcoin Core si arresterà.</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -maxtxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -minrelaytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -mintxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (must be at least %s)</source>
<translation>Importo non valido per -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s' (deve essere almeno %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid netmask specified in -whitelist: '%s'</source>
<translation>Netmask non valida specificata in -whitelist: '%s'</translation>
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Keep at most &lt;n&gt; unconnectable transactions in memory (default: %u)</source>
<translation>Mantiene in memoria al massimo &lt;n&gt; transazioni non collegabili (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Need to specify a port with -whitebind: '%s'</source>
<translation>È necessario specificare una porta con -whitebind: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Node relay options:</source>
<translation>Opzioni trasmissione nodo:</translation>
</message>
<message>
<source>RPC SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
<translation>Opzioni RPC SSL: (consulta la Bitcoin Wiki per le istruzioni relative alla configurazione SSL)</translation>
</message>
<message>
<source>RPC server options:</source>
<translation>Opzioni server RPC:</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>RPC support for HTTP persistent connections (default: %d)</source>
<translation>Supporto RPC per le connessioni HTTP persistenti (predefinito: %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly drop 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>Scarta casualmente 1 ogni &lt;n&gt; messaggi di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Randomly fuzz 1 of every &lt;n&gt; network messages</source>
<translation>Altera casualmente 1 ogni &lt;n&gt; messaggi di rete</translation>
</message>
<message>
<source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Invia le informazioni di trace/debug alla console invece che al file debug.log</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Send transactions as zero-fee transactions if possible (default: %u)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Invia transazioni a zero commissioni se possibile (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Set SSL root certificates for payment request (default: -system-)</source>
<translation>Imposta i certificati radice SSL per le richieste di pagamento (predefinito: -system-)</translation>
</message>
<message>
<source>Set language, for example "de_DE" (default: system locale)</source>
<translation>Imposta lingua, ad esempio "it_IT" (predefinito: lingua di sistema)</translation>
</message>
<message>
<source>Show all debugging options (usage: --help -help-debug)</source>
<translation>Mostra tutte le opzioni di debug (utilizzo: --help -help-debug)</translation>
</message>
<message>
<source>Show splash screen on startup (default: 1)</source>
<translation>Mostra finestra di presentazione all'avvio (predefinito: 1)</translation>
</message>
<message>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
<source>Shrink debug.log file on client startup (default: 1 when no -debug)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Riduce il file debug.log all'avvio del client (predefinito: 1 se -debug non è impostato)</translation>
2012-08-22 14:04:17 +02:00
</message>
<message>
<source>Signing transaction failed</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Firma transazione fallita</translation>
</message>
<message>
<source>Start minimized</source>
<translation>Avvia ridotto a icona</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>The transaction amount is too small to pay the fee</source>
<translation>L'importo della transazione è troppo basso per pagare la commissione</translation>
</message>
<message>
<source>This is experimental software.</source>
<translation>Questo è un software sperimentale.</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amount too small</source>
<translation>Importo transazione troppo piccolo</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction amounts must be positive</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Gli importi della transazione devono essere positivi</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large for fee policy</source>
<translation>Transazione troppo grande in base alla policy sulle commissioni</translation>
</message>
<message>
<source>Transaction too large</source>
<translation>Transazione troppo grande</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>UI Options:</source>
<translation>Opzioni Interfaccia Utente:</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Unable to bind to %s on this computer (bind returned error %s)</source>
<translation>Impossibile associarsi a %s su questo computer (l'associazione ha restituito l'errore %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Use UPnP to map the listening port (default: 1 when listening)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Usa UPnP per mappare la porta in ascolto (predefinito: 1 quando in ascolto)</translation>
</message>
<message>
<source>Username for JSON-RPC connections</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Nome utente per connessioni JSON-RPC</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
<message>
<source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin Core to complete</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Il portamonete necessitava di essere riscritto: riavviare Bitcoin Core per completare l'operazione</translation>
2014-10-31 11:19:05 +01:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Warning</source>
<translation>Attenzione</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Warning: Unsupported argument -benchmark ignored, use -debug=bench.</source>
<translation>Attenzione: Argomento -benchmark ignorato in quanto non supportato, usare -debug=bench.</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: Unsupported argument -debugnet ignored, use -debug=net.</source>
<translation>Attenzione: Argomento -debugnet ignorato in quanto non supportato, usare -debug=net.</translation>
</message>
<message>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
<source>Zapping all transactions from wallet...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Eliminazione dal portamonete di tutte le transazioni...</translation>
2014-03-21 12:13:10 +01:00
</message>
<message>
<source>on startup</source>
<translation>all'avvio</translation>
</message>
<message>
<source>wallet.dat corrupt, salvage failed</source>
<translation>wallet.dat corrotto, recupero fallito</translation>
</message>
<message>
<source>Password for JSON-RPC connections</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Password per connessioni JSON-RPC</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Execute command when the best block changes (%s in cmd is replaced by block hash)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Esegue un comando quando il miglior blocco cambia (%s nel cmd è sostituito dall'hash del blocco)</translation>
</message>
<message>
<source>Upgrade wallet to latest format</source>
<translation>Aggiorna il wallet all'ultimo formato</translation>
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Ripete la scansione della block chain per individuare le transazioni che mancano dal portamonete</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Utilizza OpenSSL (https) per le connessioni JSON-RPC</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>This help message</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Questo messaggio di aiuto</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Allow DNS lookups for -addnode, -seednode and -connect</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Consente interrogazioni DNS per -addnode, -seednode e -connect</translation>
</message>
<message>
<source>Loading addresses...</source>
<translation>Caricamento indirizzi...</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
<translation>Errore caricamento wallet.dat: Portamonete corrotto</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>(1 = keep tx meta data e.g. account owner and payment request information, 2 = drop tx meta data)</source>
<translation>(1 = mantiene metadati tx, ad es. proprietario account ed informazioni di richiesta di pagamento, 2 = scarta metadati tx)</translation>
</message>
<message>
<source>Flush database activity from memory pool to disk log every &lt;n&gt; megabytes (default: %u)</source>
<translation>Scarica l'attività del database dal pool in memoria al log su disco ogni &lt;n&gt; megabyte (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>How thorough the block verification of -checkblocks is (0-4, default: %u)</source>
<translation>Determina quanto sarà approfondita la verifica da parte di -checkblocks (0-4, predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Log transaction priority and fee per kB when mining blocks (default: %u)</source>
<translation>Abilita il log della priorità di transazione e della commissione per kB quando si generano blocchi (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maintain a full transaction index, used by the getrawtransaction rpc call (default: %u)</source>
<translation>Mantiene l'indice completo delle transazioni usato dalla chiamata rpc getrawtransaction (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: %u)</source>
<translation>Numero di secondi di sospensione prima della riconnessione per i peer che mostrano un comportamento anomalo (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Output debugging information (default: %u, supplying &lt;category&gt; is optional)</source>
<translation>Emette informazioni di debug (predefinito: %u, fornire &lt;category&gt; è opzionale)</translation>
</message>
<message>
<source>Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services (default: %s)</source>
<translation>Usa un proxy SOCKS5 a parte per raggiungere i peer attraverso gli hidden services di Tor (predefinito: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>(default: %s)</source>
<translation>(predefinito: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Acceptable ciphers (default: %s)</source>
<translation>Cifrari accettabili (predefinito: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Always query for peer addresses via DNS lookup (default: %u)</source>
<translation>Interroga sempre i DNS per ottenere gli indirizzi dei peer (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Disable safemode, override a real safe mode event (default: %u)</source>
<translation>Disabilita la modalità sicura ignorando gli eventi che porterebbero alla sua attivazione (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Error loading wallet.dat</source>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
<translation>Errore caricamento wallet.dat</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Force safe mode (default: %u)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Forza modalità sicura (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Generate coins (default: %u)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Genera bitcoin (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>How many blocks to check at startup (default: %u, 0 = all)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Numero di blocchi da controllare all'avvio (predefinito: %u, 0 = tutti)</translation>
</message>
<message>
<source>Include IP addresses in debug output (default: %u)</source>
<translation>Include gli indirizzi IP nell'output del debug (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<message>
<source>Invalid -proxy address: '%s'</source>
<translation>Indirizzo -proxy non valido: '%s'</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Limit size of signature cache to &lt;n&gt; entries (default: %u)</source>
<translation>Limita la dimensione della cache delle firme a &lt;n&gt; voci (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
<translation>Resta in attesa di connessioni JSON-RPC su &lt;port&gt; (predefinito: %u o testnet: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: %u or testnet: %u)</source>
<translation>Resta in attesa di connessioni su &lt;port&gt; (predefinito: %u o testnet: %u)</translation>
</message>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
<message>
<source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: %u)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Mantiene al massimo &lt;n&gt; connessioni verso i peer (predefinito: %u)</translation>
</message>
2015-05-15 14:00:56 +02:00
<message>
<source>Make the wallet broadcast transactions</source>
<translation>Configura il portamonete per la trasmissione di transazioni</translation>
</message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<message>
<source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
<translation>Buffer di ricezione massimo per connessione, &lt;n&gt;*1000 byte (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: %u)</source>
<translation>Buffer di invio massimo per connessione, &lt;n&gt;*1000 byte (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Only accept block chain matching built-in checkpoints (default: %u)</source>
<translation>Accetta solo block chain corrispondenti ai checkpoint integrati nel codice (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Prepend debug output with timestamp (default: %u)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Antepone un timestamp all'output del debug (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<source>Relay and mine data carrier transactions (default: %u)</source>
<translation>Trasmette ed include nei blocchi transazioni di trasporto dati (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Relay non-P2SH multisig (default: %u)</source>
<translation>Trasmette transazioni non-P2SH multisig (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Run a thread to flush wallet periodically (default: %u)</source>
<translation>Mantieni in esecuzione un thread per scaricare periodicamente il portamonete (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Server certificate file (default: %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>File del certificato del server (predefinito: %s)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Server private key (default: %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Chiave privata del server (predefinito: %s)</translation>
</message>
<message>
<source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: %u)</source>
<translation>Imposta la dimensione del pool di chiavi a &lt;n&gt; (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set minimum block size in bytes (default: %u)</source>
<translation>Imposta la dimensione minima del blocco in byte (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Set the number of threads to service RPC calls (default: %d)</source>
<translation>Imposta il numero di thread destinati a rispondere alle chiamate RPC (predefinito %d)</translation>
</message>
<message>
<source>Sets the DB_PRIVATE flag in the wallet db environment (default: %u)</source>
<translation>Imposta il flag DB_PRIVATE nell'ambiente di database del portamonete (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Specify configuration file (default: %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Specifica il file di configurazione (predefinito: %s)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Specify connection timeout in milliseconds (minimum: 1, default: %d)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Specifica il timeout di connessione in millisecondi (minimo:1, predefinito: %d)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Specify pid file (default: %s)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Specifica il file pid (predefinito: %s)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Spend unconfirmed change when sending transactions (default: %u)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Abilita la spesa di resto non confermato quando si inviano transazioni (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Stop running after importing blocks from disk (default: %u)</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Interrompi l'esecuzione dopo aver importato i blocchi dal disco (predefinito: %u)</translation>
</message>
<message>
<source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: %u)</source>
<translation>Soglia di disconnessione per i peer che si comportano in maniera anomala (predefinito: %u)</translation>
2014-12-11 11:07:37 +01:00
</message>
<message>
<source>Unknown network specified in -onlynet: '%s'</source>
<translation>Rete sconosciuta specificata in -onlynet: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -bind address: '%s'</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Impossibile risolvere indirizzo -bind: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot resolve -externalip address: '%s'</source>
<translation>Impossibile risolvere indirizzo -externalip: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</source>
<translation>Importo non valido per -paytxfee=&lt;amount&gt;: '%s'</translation>
</message>
<message>
<source>Insufficient funds</source>
<translation>Fondi insufficienti</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Loading block index...</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Caricamento dell'indice dei blocchi...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Add a node to connect to and attempt to keep the connection open</source>
2015-04-28 09:47:26 +02:00
<translation>Aggiunge un nodo a cui connettersi e tenta di mantenere aperta la connessione</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Loading wallet...</source>
<translation>Caricamento portamonete...</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot downgrade wallet</source>
<translation>Non è possibile effettuare il downgrade del portamonete</translation>
</message>
<message>
<source>Cannot write default address</source>
<translation>Non è possibile scrivere l'indirizzo predefinito</translation>
</message>
<message>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
<source>Rescanning...</source>
<translation>Ripetizione scansione...</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
<message>
<source>Done loading</source>
<translation>Caricamento completato</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
<translation>Errore</translation>
2011-11-22 13:00:49 +01:00
</message>
</context>
2012-03-16 19:05:25 +01:00
</TS>