2015-11-10 16:44:32 +01:00
< TS language = "tr" version = "2.1" >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Adres veya etiketi düzenlemek için sağ tı klayı nı z . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > Yeni bir adres oluştur < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
< translation > & amp ; Yeni < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Seçili adresi panoya kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
< translation > & amp ; Kopyala < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
< translation > K & amp ; apat < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Copy Address < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > & amp ; Adresi Kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
< translation > Seçili adresi listeden sil < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Açı k olan sekmedeki verileri bir dosyaya aktar < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Dı şa aktar < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Sil < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > Bitcoin yollanacak adresi seç < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Bitcoin alı nacak adresi seç < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > S & amp ; eç < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Sending addresses < / source >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< translation > & amp ; Gönderme adresleri . . . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > Alı m adresleri < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Bunlar ö demeleri göndermek için kullanacağı nı z Bitcoin adreslerinizdir . Bitcoin yollamadan ö nce miktarı ve alı cı nı n alı m adresini daima kontrol ediniz . < / translation >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . It is recommended to use a new receiving address for each transaction . < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Bunlar ö demeleri almak için kullanacağı nı z Bitcoin adreslerinizdir . Her işlem için yeni bir alı m adresi kullanmanı z tavsiye edilir . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Copy & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Etiketi kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Düzenle < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Export Address List < / source >
< translation > Adres listesini dı şa aktar < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Virgülle ayrı lmı ş değerler dosyası ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Dı şa aktarı m başarı sı z oldu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > Adres listesinin % 1 konumuna kaydedilmesi sı rası nda bir hata meydana geldi . Lütfen tekrar deneyin . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > ( etiket yok ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
< translation > Parola diyaloğu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
< translation > Parolayı giriniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
< translation > Yeni parola < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
< translation > Yeni parolayı tekrarlayı nı z < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > Cüzdanı ş ifrele < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > Bu işlem cüzdan kilidini açmak için cüzdan parolanı zı gerektirir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Cüzdan kilidini aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Bu işlem cüzdanı n ş ifrelemesini açmak için cüzdan parolası nı gerektirir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Cüzdanı n ş ifrelemesini aç < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > Parolayı değiştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Cüzdanı n ş ifrelemesini teyit eder < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Uyarı : Eğer cüzdanı nı zı ş ifrelerseniz ve parolanı zı kaybederseniz , & lt ; b & gt ; TÜM BİTCOİNLERİNİZİ KAYBEDERSİNİZ & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Cüzdanı nı zı ş ifrelemek istediğinizden emin misiniz ? < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Bitcoin Core will close now to finish the encryption process . Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
< translation > Ş ifreleme işlemini tamamlamak için Bitcoin Ç ekirdeği ş imdi kapanacaktı r . Cüzdanı nı zı ş ifrelemenin , Bitcoinlerinizin bilgisayara bulaşan kötücül bir yazı lı m tarafı ndan ç alı nmaya karşı tamamen koruyamayacağı nı unutmayı nı z . < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > ÖNEMLİ : Önceden yapmı ş olduğunuz cüzdan dosyası yedeklemelerinin yeni oluşturulan ş ifrelenmiş cüzdan dosyası ile değiştirilmeleri gerekir . Güvenlik nedenleriyle yeni , ş ifrelenmiş cüzdanı kullanmaya başladı ğı nı zda eski ş ifrelenmemiş cüzdan dosyaları işe yaramaz hale gelecektir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Uyarı : Caps Lock tuşu faal durumda ! < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > Cüzdan ş ifrelendi < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Enter the new passphrase to the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Cüzdan için yeni parolayı giriniz . & lt ; br / & gt ; Lütfen & lt ; b & gt ; on ya da daha fazla rastgele karakter & lt ; / b & g t ; v e y a & l t ; b & g t ; s e k i z y a d a d a h a f a z l a k e l i m e & l t ; / b & g t ; i ç e r e n b i r p a r o l a k u l l a n ı n ı z . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet . < / source >
< translation > Cüzdan için eski parolayı ve yeni parolayı giriniz . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > Cüzdan ş ifrelemesi başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > Dahili bir hata sebebiyle cüzdan ş ifrelemesi başarı sı z oldu . Cüzdanı nı z ş ifrelenmedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > Girilen parolalar birbirleriyle uyumlu değil . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > Cüzdan kilidinin açı lması başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
< translation > Cüzdan ş ifresinin açı lması için girilen parola yanlı ştı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > Cüzdan ş ifresinin açı lması başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
2012-07-24 10:20:25 +02:00
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< translation > Cüzdan parolası başarı lı bir ş ekilde değiştirildi . < / translation >
< / message >
< / context >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP / Ağ maskesi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
< translation > Ş u vakte kadar yasaklı : < / translation >
< / message >
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
< translation > & amp ; Mesaj imzala . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
< translation > Ş ebeke ile senkronizasyon . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; Genel bakı ş < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Node < / source >
< translation > Düğüm < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdana genel bakı şı göster < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
< translation > & amp ; Muameleler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
< translation > Muamele tarihçesini tara < / translation >
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
< translation > & amp ; Ç ı k < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Uygulamadan ç ı k < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > & amp ; Qt hakkı nda < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Qt hakkı nda bilgi görüntü < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Seçenekler . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdanı & amp ; ş ifrele . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdanı & amp ; yedekle . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
< translation > Parolayı & amp ; değiştir . . . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Sending addresses . . . < / source >
< translation > & amp ; Gönderme adresleri . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses . . . < / source >
< translation > & amp ; Alma adresleri . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
< translation > & amp ; URI aç . . . < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Bitcoin Core client < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği istemcisi < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Importing blocks from disk . . . < / source >
< translation > Bloklar diskten içe aktarı lı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Diskteki bloklar yeniden endeksleniyor . . . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Bir Bitcoin adresine Bitcoin yolla < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Backup wallet to another location < / source >
< translation > Cüzdanı diğer bir konumda yedekle < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdan ş ifrelemesi için kullanı lan parolayı değiştir < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Debug window < / source >
< translation > & amp ; Hata ayı klama penceresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
< translation > Hata ayı klama ve teşhis penceresini aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< translation > Mesaj & amp ; kontrol et . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > Cüzdan < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > & amp ; Send < / source >
< translation > & amp ; Gönder < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
< translation > & amp ; Al < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Show information about Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği hakkı nda bilgi göster < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
< translation > & amp ; Göster / Sakla < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
< translation > Ana pencereyi görüntüle ya da sakla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
< translation > Cüzdanı nı zı n ö zel anahtarları nı ş ifrele < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
< translation > Mesajları adreslerin size ait olduğunu ispatlamak için Bitcoin adresleri ile imzala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
< translation > Belirtilen Bitcoin adresleri ile imzalandı kları ndan emin olmak için mesajları kontrol et < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Dosya < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Ayarlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Yardı m < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Sekme araç ç ubuğu < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ö deme talep et ( QR kodu ve bitcoin URI ' si oluşturur ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; About Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği & amp ; hakkı nda < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Modify configuration options for Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği yapı landı rma seçeneklerini değiştir < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
< translation > Kullanı lmı ş gönderme adresleri ve etiketlerin listesini göster < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
< translation > Kullanı lmı ş alı m adresleri ve etiketlerin listesini göster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
< translation > Bir bitcoin : bağlantı sı ya da ö deme talebi aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
< translation > & amp ; Komut satı rı seçenekleri < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the Bitcoin Core help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > Bitcoin komut satı rı seçeneklerinin listesini elde etmek için Bitcoin Ç ekirdeği yardı m mesajı nı göster < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > Bitcoin ş ebekesine % n faal bağlantı < / numerusform > < numerusform > Bitcoin ş ebekesine % n faal bağlantı < / numerusform > < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > No block source available . . . < / source >
< translation > Hiçbir blok kaynağı mevcut değil . . . < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
< translation > < numerusform > Muamele tarihçesinden % n blok işlendi . < / numerusform > < numerusform > Muamele tarihçesinden % n blok işlendi < / numerusform > < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n saat < / numerusform > < numerusform > % n saat < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n gün < / numerusform > < numerusform > % n gün < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n hafta < / numerusform > < numerusform > % n hafta < / numerusform > < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > % 1 ve % 2 < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< translation > < numerusform > % n yı l < / numerusform > < numerusform > % n yı l < / numerusform > < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
< translation > % 1 geride < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
< translation > Son alı nan blok % 1 evvel oluşturulmuştu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
< translation > Bundan sonraki muameleler henüz görüntülenemez . < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > Uyarı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > Bilgi < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Up to date < / source >
< translation > Güncel < / translation >
< / message >
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
< translation > Aralı k kapatı lı yor . . . < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > Tarih : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : % 1
< / source >
< translation > Meblağ : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : % 1
< / source >
< translation > Tür : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > Etiket : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > Adres : % 1
< / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > Sent transaction < / source >
< translation > Muamele yollandı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
< translation > Gelen muamele < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdan & lt ; b & gt ; ş ifrelenmiştir & lt ; / b & g t ; v e ş u a n d a & l t ; b & g t ; k i l i d i a ç ı k t ı r & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Cüzdan & lt ; b & gt ; ş ifrelenmiştir & lt ; / b & g t ; v e ş u a n d a & l t ; b & g t ; k i l i t l i d i r & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
< context >
< name > ClientModel < / name >
< message >
< source > Network Alert < / source >
< translation > Ş ebeke hakkı nda uyarı < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< source > Coin Selection < / source >
< translation > Bitcoin Seçimi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
< translation > Miktar : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bayt : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Meblağ : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority : < / source >
< translation > Ö ncelik : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
< translation > Ü cret : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Dust : < / source >
< translation > Toz : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
< translation > Ü cretten sonra : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
< translation > Para ü stü : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
< translation > tümünü seç ( me ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
< translation > Ağaç kipi < / translation >
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
< translation > Liste kipi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Meblağ < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< source > Received with label < / source >
< translation > Ş u etiketle alı ndı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > Ş u adresle alı ndı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
< translation > Doğrulamalar < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Doğrulandı < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Priority < / source >
< translation > Ö ncelik < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Adresi kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiketi kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy amount < / source >
< translation > Meblağı kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Muamele kimliğini kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Lock unspent < / source >
< translation > Harcanmamı şı kilitle < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > Harcanmamı şı n kilidini aç < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Miktarı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Ü creti kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Ü cretten sonrakini kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Baytları kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy priority < / source >
< translation > Ö nceliği kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Copy dust < / source >
< translation > Tozu kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy change < / source >
< translation > Para ü stünü kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > highest < / source >
< translation > azami < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > higher < / source >
< translation > daha yüksek < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > high < / source >
< translation > yüksek < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium - high < / source >
< translation > orta - yüksek < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > medium < / source >
< translation > orta < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > low - medium < / source >
< translation > düşük - orta < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > low < / source >
< translation > düşük < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > lower < / source >
< translation > daha düşük < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > lowest < / source >
< translation > asgari < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 kilitlendi ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
< translation > boş < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > This label turns red if the transaction size is greater than 1000 bytes . < / source >
< translation > Eğer muamele boyutu 1000 bayttan yüksek ise bu etiket kı rmı zı hale gelir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if the priority is smaller than "medium" . < / source >
< translation > Eğer ö ncelik "ortadan" düşükse bu etiket kı rmı zı olur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than % 1 . < / source >
< translation > Eğer herhangi bir alı cı % 1 ' den düşük bir meblağ alı rsa bu etiket kı rmı zı olur . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Giriş başı na + / - % 1 s a t o s h i o l a r a k d e ğ i ş e b i l i r . < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > yes < / source >
< translation > evet < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > no < / source >
< translation > hayı r < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > This means a fee of at least % 1 per kB is required . < / source >
< translation > Bu , kB başı na en az % 1 ü cret gerektiği anlamnı na gelir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - 1 b y t e p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Girdi başı na + / - 1 b a y t d e ğ i ş e b i l i r . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Transactions with higher priority are more likely to get included into a block . < / source >
< translation > Yüksek ö ncelikli muamelelerin bir bloğa dahil olmaları daha olası dı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( boş etiket ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > % 1 unsurundan para ü stü ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( para ü stü ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > Adresi düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
< translation > Bu adres listesi girdisi ile ilişkili etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
< translation > Bu adres listesi girdisi ile ilişkili adres . Sadece gönderme adresleri için değiştirilebilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > New receiving address < / source >
< translation > Yeni alı m adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > Yeni gönderi adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > Alı m adresini düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > Gönderi adresini düzenle < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The entered address "%1" is already in the address book . < / source >
< translation > Girilen "%1" adresi hâlihazı rda adres defterinde mevcuttur . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > Girilen "%1" adresi geçerli bir Bitcoin adresi değildir . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Cüzdan kilidi açı lamadı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > Yeni anahtar oluşturulması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
< translation > Yeni bir veri klasörü oluşturulacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > isim < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
< translation > Klasör hâlihazı rda mevcuttur . Burada yeni bir klasör oluşturmak istiyorsanı z , % 1 ilâve ediniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
< translation > Erişim yolu zaten mevcuttur ve klasör değildir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
< translation > Burada veri klasörü oluşturulamaz . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği < / translation >
< / message >
< message >
< source > version < / source >
< translation > sürüm < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
< translation > ( % 1 - bit ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > About Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği hakkı nda < / translation >
< / message >
< message >
< source > Command - line options < / source >
< translation > Komut satı rı seçenekleri < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Usage : < / source >
< translation > Kullanı m : < / translation >
< / message >
< message >
< source > command - line options < / source >
< translation > komut satı rı seçenekleri < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > UI Options : < / source >
< translation > Arayüz Seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose data directory on startup ( default : % u ) < / source >
< translation > Başlangı çta veri klasörü seç ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set language , for example "de_DE" ( default : system locale ) < / source >
< translation > Lisan belirt , mesela "de_De" ( varsayı lan : sistem dili ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Start minimized < / source >
< translation > Küçültülmüş olarak başlat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set SSL root certificates for payment request ( default : - system - ) < / source >
< translation > Ö deme talebi için SSL kök sertifikaları nı belirle ( varsayı lan : - system - ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show splash screen on startup ( default : % u ) < / source >
< translation > Başlatı ldı ğı nda başlangı ç ekranı nı göster ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset all settings changes made over the GUI < / source >
< translation > Arayüzde yapı lan tüm seçenek değişikliklerini sı fı rla < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > Hoş geldiniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Welcome to Bitcoin Core . < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeğine hoş geldiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where Bitcoin Core will store its data . < / source >
< translation > Bu programı ilk kez başlattı ğı nı zdan dolayı Bitcoin Ç ekirdeğinin verilerini nereye saklayacağı nı seçebilirsiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bitcoin Core will download and store a copy of the Bitcoin block chain . At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . The wallet will also be stored in this directory . < / source >
< translation > Bitcoin ç ekirdeği Bitcoin blok zincirinin bir kopyası nı indirip saklayacaktı r . Asgari % 1 GB bouyutunda veri bu klasörde saklanacak ve zamanla bu boyut artacaktı r . Cüzdan da bu klasörde saklanacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > Varsayı lan veri klasörünü kullan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
< translation > Ö zel bir veri klasörü kullan : < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
< translation > Hata : belirtilen "%1" veri klasörü oluşturulamaz . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
< translation > < numerusform > % n GB boş alan mevcuttur < / numerusform > < numerusform > % n GB boş alan mevcuttur < / numerusform > < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
< translation > < numerusform > ( gereken % n GB alandan ) < / numerusform > < numerusform > ( gereken % n GB alandan ) < / numerusform > < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
< translation > URI aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Dosyadan veya URI ' den ö deme talebi aç < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
< translation > URI : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
< translation > Ö deme talebi dosyası nı seç < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
< translation > Açı lacak ö deme talebi dosyası nı seç < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Seçenekler < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
< translation > & amp ; Esas ayarlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
< translation > & amp ; Veritabanı tamponunun boyutu < / translation >
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
< translation > İ ş parçacı kları nı & amp ; denetleme betiği sayı sı < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Accept connections from outside < / source >
< translation > Dı şarı dan gelen bağlantı ları kabul et < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow incoming connections < / source >
< translation > Gelen bağlantı lara izin ver < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
< translation > Vekil sunucusunun IP adresi ( mesela IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Exit in the menu . < / source >
< translation > Pencere kapatı ldı ğı nda uygulamadan ç ı kmak yerine uygulamayı küçültür . Bu seçenek etkinleştirildiğinde , uygulama sadece menüden ç ı kı ş seçildiğinde kapanacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting Bitcoin Core . < / source >
< translation > Kullanı cı arayüzünün dili burada belirtilebilir . Bu ayar Bitcoin Ç ekirdeği tekrar başlatı ldı ğı nda etkinleşecektir . < / translation >
< / message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Muameleler sekmesinde bağlam menüsü unsurları olarak görünen ü ç ü ncü taraf bağlantı ları ( mesela bir blok tarayı cı sı ) . URL ' deki % s , muamele hash değeri ile değiştirilecektir . Birden ç ok bağlantı lar düşey ç ubuklar | ile ayrı lacaktı r . < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > Third party transaction URLs < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ü ç ü ncü taraf muamele URL ' leri < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Active command - line options that override above options : < / source >
< translation > Yukarı daki seçeneklerin yerine geçen faal komut satı rı seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
< translation > İ stemcinin tüm seçeneklerini varsayı lan değerlere geri al . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation > Seçenekleri Sı fı & amp ; rla < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
< translation > & amp ; Ş ebeke < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Automatically start Bitcoin Core after logging in to the system . < / source >
< translation > Sistemde oturum açı ldı ğı nda Bitcoin Ç ekirdeğini otomatik olarak başlat . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start Bitcoin Core on system login < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeğini sistem oturumuyla & amp ; başlat < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
< translation > ( 0 = otomatik , & lt ; 0 = bu kadar ç ekirdeği kullanma ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > & amp ; Cüzdan < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Expert < / source >
< translation > Gelişmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
< translation > Para & amp ; kontrolü ö zelliklerini etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
< translation > Teyit edilmemiş para ü stünü harcamayı devre dı şı bı rakı rsanı z , bir muamelenin para ü stü bu muamele için en az bir teyit olana dek harcanamaz . Bu , aynı zamanda bakiyenizin nası l hesaplandı ğı nı da etkiler . < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
< translation > Teyit edilmemiş para ü stünü & amp ; harca < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
< translation > Yönlendiricide Bitcoin istemci portları nı otomatik olarak açar . Bu , sadece yönlendiricinizin UPnP desteği bulunuyorsa ve etkinse ç alı şabilir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > Portları & amp ; UPnP kullanarak haritala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
< translation > Bitcoin ş ebekesine SOCKS5 vekil sunucusu vası tası yla bağlan . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
< translation > SOCKS5 vekil sunucusu vası tası yla & amp ; bağlan ( varsayı lan vekil sunucusu ) : < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
< translation > Vekil & amp ; İ P : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
< translation > & amp ; Port : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
< translation > Vekil sunucunun portu ( mesela 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Used for reaching peers via : < / source >
< translation > Eşlere ulaşmak için kullanı lı r , ş u yoluyla : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Shows , if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type . < / source >
< translation > Bu ş ebeke türü yoluyla eşlere bağlanmak için belirtilen varsayı lan SOCKS5 vekil sunucusunun kullanı lı p kullanı lmadı ğı nı gösterir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services . < / source >
< translation > Bitcoin ş ebekesine gizli Tor servisleri için ayrı bir SOCKS5 vekil sunucusu vası tası yla bağlan . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services : < / source >
< translation > Eşlere gizli Tor servisleri ile ulaşmak için ayrı SOCKS5 vekil sunucusu kullan : < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Pencere < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
< translation > Küçültüldükten sonra sadece ç ekmece ikonu göster . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
< translation > İ ş lem ç ubuğu yerine sistem ç ekmecesine & amp ; küçült < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
< translation > Kapatma sı rası nda k & amp ; ü ç ü lt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
< translation > & amp ; Görünüm < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
< translation > Kullanı cı arayüzü & amp ; lisanı : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağları göstermek için & amp ; birim : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
< translation > Bitcoin gönderildiğinde arayüzde gösterilecek varsayı lan alt birimi seçiniz . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
< translation > Para kontrol ö zelliklerinin gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
< translation > & amp ; Tamam < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
< translation > & amp ; İ ptal < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
< translation > varsayı lan < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
< translation > boş < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
< translation > Seçeneklerin sı fı rlanması nı teyit et < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
< translation > Değişikliklerin uygulanması için istemcinin yeniden başlatı lması lazı mdı r . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Client will be shut down . Do you want to proceed ? < / source >
< translation > İ stemci kapanacaktı r . Devam etmek istiyor musunuz ? < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
< translation > Bu değişiklik istemcinin tekrar başlatı lması nı gerektirir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
< translation > Girilen vekil sunucu adresi geçersizdir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Görüntülenen veriler zaman aşı mı na uğramı ş olabilir . Bağlantı kurulduğunda cüzdanı nı z otomatik olarak ş ebeke ile eşleşir ancak bu işlem henüz tamamlanmamı ştı r . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Watch - only : < / source >
< translation > Sadece - izlenen : < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Available : < / source >
< translation > Mevcut : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > Güncel harcanabilir bakiyeniz < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Pending : < / source >
< translation > Beklemede : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
< translation > Henüz teyit edilmemiş ve harcanabilir bakiyeye eklenmemiş muamelelerin toplamı < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
< translation > Olgunlaşmamı ş : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
< translation > Oluşturulan bakiye henüz olgunlaşmamı ştı r < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Balances < / source >
< translation > Bakiyeler < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
< translation > Toplam : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
< translation > Güncel toplam bakiyeniz < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Sadece izlenen adreslerdeki güncel bakiyeniz < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Spendable : < / source >
< translation > Harcanabilir : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent transactions < / source >
< translation > Son muameleler < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
< translation > Sadece izlenen adreslere gelen teyit edilmemiş muameleler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
< translation > Sadece izlenen adreslerin henüz olgunlaşmamı ş oluşturulan bakiyeleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Sadece izlenen adreslerdeki güncel toplam bakiye < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > URI handling < / source >
< translation > URI yönetimi < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > Geçersiz ö deme adresi % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request rejected < / source >
< translation > Ö deme talebi reddedildi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request network doesn ' t match client network . < / source >
< translation > Ö deme talebi ş ebekesi istemci ş ebekesine denk gelmiyor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request is not initialized . < / source >
< translation > Ö deme talebi başlatı lmamı ş . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
< translation > Talep edilen % 1 meblağı nda ö deme ç ok düşüktür ( toz olarak kabul edilir ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request error < / source >
< translation > Ö deme talebi hatası < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
< translation > Bitcoin başlatı lamadı : tı kla - ve - ö de yöneticisi < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
< translation > Ö deme talebini alma URL ' i geçersiz : % 1 < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > URI okunamadı ! Sebebi geçersiz bir Bitcoin adresi veya hatalı URI parametreleri olabilir . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
< translation > Ö deme talebi dosyası yönetimi < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Payment request file cannot be read ! This can be caused by an invalid payment request file . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Ö deme talebi okunamaz ya da işlenemez ! Bunun sebebi geçersiz bir ö deme talebi dosyası olabilir . < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Ö deme talebinin ö mrü doldu . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
< translation > Ö zel ö deme betiklerine teyit edilmemiş ö deme talepleri desteklenmez . < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Invalid payment request . < / source >
< translation > Geçersiz ö deme talebi . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Refund from % 1 < / source >
< translation > % 1 ö ğ esinden iade < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Payment request % 1 is too large ( % 2 bytes , allowed % 3 bytes ) . < / source >
< translation > % 1 ö deme talebi ç ok büyük ( % 2 bayt , müsaade edilen % 3 bayt ) . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
< translation > % 1 ile iletişimde hata : % 2 < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Payment request cannot be parsed ! < / source >
< translation > Ö deme talebi ayrı ştı rı lamaz ! < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Bad response from server % 1 < / source >
< translation > % 1 sunucusundan hatalı cevap < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment acknowledged < / source >
< translation > Ö deme teyit edildi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Network request error < / source >
< translation > Ş ebeke talebi hatası < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > PeerTableModel < / name >
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > Kullanı cı Yazı lı mı < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Node / Service < / source >
< translation > Düğüm / Servis < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Ping Time < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Ping Süresi < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > QObject < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Amount < / source >
< translation > Meblağ < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > Bir Bitcoin adresi giriniz ( mesela % 1 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 d < / source >
< translation > % 1 g < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 d < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > None < / source >
< translation > Boş < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > N / A < / source >
< translation > Mevcut değil < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > Resmi k & amp ; aydet . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy Image < / source >
< translation > Resmi & amp ; kopyala < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Save QR Code < / source >
< translation > QR kodu kaydet < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > PNG resim ( * . png ) < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
< context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< name > RPCConsole < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client name < / source >
< translation > İ stemci ismi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > N / A < / source >
< translation > Mevcut değil < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client version < / source >
< translation > İ stemci sürümü < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Information < / source >
< translation > & amp ; Malumat < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Debug window < / source >
< translation > Hata ayı klama penceresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > Genel < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
< translation > Kullanı lan BerkeleyDB sürümü < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Startup time < / source >
< translation > Başlama zamanı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
< translation > Ş ebeke < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
< translation > İ sim < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Bağlantı sayı sı < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
< translation > Blok zinciri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
< translation > Güncel blok sayı sı < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Memory Pool < / source >
< translation > Bellek Alanı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of transactions < / source >
< translation > Güncel muamele sayı sı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Memory usage < / source >
< translation > Bellek kullanı mı < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Open the Bitcoin Core debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
< translation > Güncel veri klasöründen Bitcoin Ç ekirdeği hata ayı klama kütük dosyası nı açar . Büyük kütük dosyaları için bu birkaç saniye alabilir . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Received < / source >
< translation > Alı nan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Yollanan < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
< translation > & amp ; Eşler < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Banned peers < / source >
< translation > Yasaklı eşler < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
< translation > Ayrı ntı lı bilgi görmek için bir eş seçin . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Whitelisted < / source >
< translation > Beyaz listedekiler < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > Yön < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Sürüm < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Starting Block < / source >
< translation > Başlangı ç Bloku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synced Headers < / source >
< translation > Eşleşmiş Başlı klar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synced Blocks < / source >
< translation > Eşleşmiş Bloklar < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > Kullanı cı Yazı lı mı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Services < / source >
< translation > Servisler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban Score < / source >
< translation > Yasaklama Skoru < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Bağlantı Süresi < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
< translation > Son Gönderme < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
< translation > Son Alma < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Time < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Ping Süresi < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > The duration of a currently outstanding ping . < / source >
< translation > Güncel olarak göze ç arpan bir ping ' in süresi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Wait < / source >
< translation > Ping Beklemesi < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Time Offset < / source >
< translation > Saat Farkı < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Son blok zamanı < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Aç < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
< translation > & amp ; Konsol < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
< translation > & amp ; Ş ebeke trafiği < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Clear < / source >
< translation > & amp ; Temizle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
< translation > Toplamlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
< translation > İ ç eri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
< translation > Dı şarı : < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Build date < / source >
< translation > Derleme tarihi < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug log file < / source >
< translation > Hata ayı klama kütük dosyası < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Clear console < / source >
< translation > Konsolu temizle < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > & amp ; Disconnect Node < / source >
< translation > Düğümle Bağlantı yı & amp ; Kes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban Node for < / source >
< translation > Düğümü ş u süre için yasakla : < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
< translation > 1 & amp ; saat < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
< translation > 1 & amp ; gün < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
< translation > 1 & amp ; hafta < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
< translation > 1 & amp ; yı l < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Unban Node < / source >
< translation > Düğümün Yasağı nı Kald & amp ; ı r < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Welcome to the Bitcoin Core RPC console . < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği RPC konsoluna hoş geldiniz . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Use up and down arrows to navigate history , and & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; t o c l e a r s c r e e n . < / s o u r c e >
< translation > Tarihçede gezinmek için imleç tuşları nı kullanı nı z , & lt ; b & gt ; Ctrl - L & lt ; / b & g t ; i l e d e e k r a n ı t e m i z l e y e b i l i r s i n i z . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Type & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; f o r a n o v e r v i e w o f a v a i l a b l e c o m m a n d s . < / s o u r c e >
< translation > Mevcut komutları n listesi için & lt ; b & gt ; help & lt ; / b & g t ; y a z ı n ı z . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
< translation > % 1 B < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
< translation > % 1 KB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
< translation > % 1 MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
< translation > % 1 GB < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > ( node id : % 1 ) < / source >
< translation > ( düğüm kimliği : % 1 ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > via % 1 < / source >
< translation > % 1 vası tası yla < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > never < / source >
< translation > asla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inbound < / source >
< translation > Gelen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
< translation > Giden < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Yes < / source >
< translation > Evet < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > No < / source >
< translation > Hayı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Bilinmiyor < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
< context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
< translation > & amp ; Meblağ : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Etiket : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Message : < / source >
< translation > Me & amp ; saj : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reuse one of the previously used receiving addresses . Reusing addresses has security and privacy issues . Do not use this unless re - generating a payment request made before . < / source >
< translation > Daha ö nce kullanı lmı ş bir alı m adresini kullan . Adresleri tekrar kullanmak güvenlik ve gizlilik sorunları doğurur . Bunu , daha ö nce yaptı ğı nı z bir talebi tekrar oluşturmak durumu dı şı nda kullanmayı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > R & amp ; euse an existing receiving address ( not recommended ) < / source >
< translation > & amp ; Hâlihazı rda bulunan bir alı m adresini kullan ( ö nerilmez ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
< translation > Talep açı ldı ğı nda gösterilecek , isteğinize dayalı , ö deme talebi ile ilişkilendirilecek bir mesaj . Not : Bu mesaj ö deme ile birlikte Bitcoin ş ebekesi ü zerinden gönderilmeyecektir . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
< translation > Yeni alı m adresi ile ilişkili , seçiminize dayalı etiket . < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Ö deme talep etmek için bu formu kullanı n . Tüm alanlar & lt ; b & gt ; seçime dayalı dı r & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
< translation > Seçiminize dayalı talep edilecek meblağ . Belli bir meblağ talep etmemek için bunu boş bı rakı n veya sı fı r değerini kullanı n . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Formdaki tüm alanları temizle . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > Temizle < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
< translation > Talep edilen ö demelerin tarihçesi < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > & amp ; Request payment < / source >
< translation > Ö deme & amp ; talep et < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
< translation > Seçilen talebi göster ( bir unsura ç ift tı klamakla aynı anlama gelir ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
< translation > Göster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
< translation > Seçilen unsurları listeden kaldı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > Kaldı r < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiketi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > Mesajı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Meblağı kopyala < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
< translation > QR Kodu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; URI ' yi kopyala < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adresi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > Resmi ka & amp ; ydet . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
< translation > % 1 unsuruna ö deme talep et < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Payment information < / source >
< translation > Ö deme bilgisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
< translation > URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağ < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Mesaj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > Sonuç URI ç ok uzun , etiket ya da mesaj metnini kı saltmayı deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > URI ' nin QR koduna kodlanması nda hata oluştu . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Mesaj < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Meblağ < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( boş etiket ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( boş mesaj ) < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > ( no amount ) < / source >
< translation > ( boş meblağ ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > Bitcoin yolla < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Features < / source >
< translation > Para kontrolü ö zellikleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
< translation > Girdiler . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
< translation > otomatik seçilmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
< translation > Yetersiz fon ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > Miktar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bayt : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > Meblağ : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Priority : < / source >
< translation > Ö ncelik : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
< translation > Ü cret : < / translation >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > Ü cretten sonra : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
< translation > Para ü stü : < / translation >
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
< translation > Bu etkinleştirildiyse fakat para ü stü adresi boş ya da geçersizse para ü stü yeni oluşturulan bir adrese gönderilecektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
< translation > Ö zel para ü stü adresi < / translation >
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Transaction Fee : < / source >
< translation > Muamele ü creti : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose . . . < / source >
< translation > Seç . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > collapse fee - settings < / source >
< translation > ü cret - ayarları nı - küçült < / translation >
< / message >
< message >
< source > per kilobyte < / source >
< translation > kilobayt başı < / translation >
< / message >
< message >
< source > If the custom fee is set to 1000 satoshis and the transaction is only 250 bytes , then "per kilobyte" only pays 250 satoshis in fee , while "total at least" pays 1000 satoshis . For transactions bigger than a kilobyte both pay by kilobyte . < / source >
< translation > Eğer ö zel ü cret 1000 satoşi olarak ayarlandı ysa ve muamele sadece 250 baytsa , "kilobayt başı " ü cret olarak sadece 250 satoşi ö der ve "toplam asgari" 1000 satoşi ö der . Bir kilobayttan yüksek muameleler için ikisi de kilobayt başı ö deme yapar . < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > Sakla < / translation >
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > total at least < / source >
< translation > toplam asgari < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks . But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > Asgari ü creti ö demek , bloklarda boşluktan daha az muamele hacmi olduğu sürece bir sorun ç ı karmaz . Fakat ş ebekenin işleyecebileceğinden daha ç ok bitcoin muameleleri talebi olduğunda bunun asla teyit edilmeyen bir muamele olabileceğinin farkı nda olmalı sı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( read the tooltip ) < / source >
< translation > ( bilgi balonunu oku ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recommended : < / source >
< translation > Tavsiye edilen : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom : < / source >
< translation > Ö zel : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
< translation > ( Zeki ü cret henüz başlatı lmadı . Bu genelde birkaç blok alı r . . . ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmation time : < / source >
< translation > Teyit süresi : < / translation >
< / message >
< message >
< source > normal < / source >
< translation > normal < / translation >
< / message >
< message >
< source > fast < / source >
< translation > ç abuk < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send as zero - fee transaction if possible < / source >
< translation > Mümkünse ü cretsiz muamele olarak gönder < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( confirmation may take longer ) < / source >
< translation > ( teyit daha uzun süre alabilir ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > Birçok alı cı ya aynı anda gönder < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
< translation > & amp ; Alı cı ekle < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Formdaki tüm alanları temizle . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Toz : < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Tümünü & amp ; temizle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Balance : < / source >
< translation > Bakiye : < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Confirm the send action < / source >
< translation > Yollama etkinliğini teyit ediniz < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > S & amp ; end < / source >
< translation > G & amp ; ö nder < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
< translation > Gönderiyi teyit ediniz < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > % 1 to % 2 < / source >
< translation > % 1 ö ğ esinden % 2 unsuruna < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Miktarı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Meblağı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Ü creti kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Ü cretten sonrakini kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Baytları kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy priority < / source >
< translation > Ö nceliği kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Para ü stünü kopyala < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Total Amount % 1 < / source >
< translation > Toplam Meblağ % 1 < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > or < / source >
< translation > veya < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > Ö deyeceğiniz tutarı n sı fı rdan yüksek olması gerekir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > Tutar bakiyenizden yüksektir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
< translation > Toplam , % 1 muamele ü creti ilâve edildiğinde bakiyenizi geçmektedir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > Muamelenin oluşturulması başarı sı z oldu ! < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The transaction was rejected ! This might happen if some of the coins in your wallet were already spent , such as if you used a copy of wallet . dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here . < / source >
< translation > Muamele reddedildi ! Cüzdanı nı zdaki madenî paraları n bazı ları zaten harcanmı ş olduğunda bu meydana gelebilir . Ö rneğin wallet . dat dosyası nı n bir kopyası nı kullandı ysanı z ve kopyada para harcandı ğı nda ancak burada harcandı ğı işaretlenmediğinde . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
< translation > % 1 tutarı ndan yüksek ü cret saçma derecede yüksek bir ü cret olarak kabul edilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Ö deme talebinin ö mrü doldu . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Pay only the required fee of % 1 < / source >
< translation > Sadece gerekli ü cret olan % 1 tutarı nı ö de < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Estimated to begin confirmation within % n block ( s ) . < / source >
< translation > < numerusform > Tahmini olarak % n blok içinde teyide başlanacaktı r . < / numerusform > < numerusform > Tahmini olarak % n blok içinde teyide başlanacaktı r . < / numerusform > < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
< translation > Alı cı adresi geçerli değildir . Lütfen denetleyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
< translation > Ç ift adres bulundu : adresler herbiri için sadece bir kez kullanı lmalı dı r . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > Uyarı : geçersiz Bitcoin adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( boş etiket ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
< translation > Uyarı : geçersiz para ü stü adresi < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Tozu kopyala < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Göndermek istediğinizden emin misiniz ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > added as transaction fee < / source >
< translation > muamele ü creti olarak eklendi < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Mebla & amp ; ğ : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > & amp ; Ş u adrese ö de : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Adres defterinize eklemek için bu adrese ilişik bir etiket giriniz < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Etiket : < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Ö nceden kullanı lmı ş adres seç < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This is a normal payment . < / source >
< translation > Bu , normal bir ö demedir . < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > Ö demenin yollanacağı Bitcoin adresi < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Panodan adres yapı ştı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove this entry < / source >
< translation > Bu unsuru kaldı r < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
< translation > Ü cret yollanan meblağdan alı nacaktı r . Alı cı meblağ alanı nda girdiğinizden daha az bitcoin alacaktı r . Eğer birden ç ok alı cı seçiliyse ü cret eşit olarak bölünecektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > S & amp ; ubtract fee from amount < / source >
< translation > Ü creti meblağdan düş < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Message : < / source >
< translation > Mesaj : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
< translation > Bu , kimliği doğrulanmamı ş bir ö deme talebidir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is an authenticated payment request . < / source >
< translation > Bu , kimliği doğrulanmı ş bir ö deme talebidir . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > Kullanı lmı ş adres listesine eklemek için bu adrese bir etiket girin < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Bitcoin : URI ' siyle ilişkili ve bilginiz için muameleyle saklanacak bir mesaj . Not : Bu mesaj Bitcoin ş ebekesi ü zerinden gönderilmeyecektir . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Pay To : < / source >
< translation > Ş u adrese ö de : < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Memo : < / source >
< translation > Not : < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< message >
< source > Bitcoin Core is shutting down . . . < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği kapanı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > Bu pencere kalkı ncaya dek bilgisayarı kapatmayı nı z . < / translation >
< / message >
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
< translation > İ mzalar - Mesaj İ mzala / Kontrol et < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sign Message < / source >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< translation > Mesaj & amp ; imzala < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > You can sign messages / agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them . Be careful not to sign anything vague or random , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
< translation > Adreslerinize yollanan bitcoinleri alabileceğiniz ispatlamak için adreslerinizle mesaj / anlaşma imzalayabilirsiniz . Oltalama saldı rı ları nı n kimliğinizi imzanı zla elde etmeyi deneyebilecekleri için belirsiz ya da rastgele hiçbir ş ey imzalamamaya dikkat ediniz . Sadece ayrı ntı lı açı klaması olan ve tümüne katı ldı ğı nı z ifadeleri imzalayı nı z . < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
< translation > Mesajı n imzalanması nda kullanı lacak Bitcoin adresi < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Ö nceden kullanı lmı ş adres seç < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Panodan adres yapı ştı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
< translation > İ mzalamak istediğiniz mesajı burada giriniz < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Signature < / source >
< translation > İ mza < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
< translation > Güncel imzayı sistem panosuna kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
< translation > Bu Bitcoin adresinin sizin olduğunu ispatlamak için mesajı imzalayı n < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > & amp ; Mesajı imzala < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Reset all sign message fields < / source >
< translation > Tüm mesaj alanları nı sı fı rla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Tümünü & amp ; temizle < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Mesaj & amp ; kontrol et < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Enter the receiver ' s address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . Note that this only proves the signing party receives with the address , it cannot prove sendership of any transaction ! < / source >
< translation > Alı cı nı n adresini , mesajı ( satı r sonları , boşluklar , sekmeler vs . karakterleri tam olarak kopyaladı ğı nı zdan emin olunuz ) ve imzayı aşağı da giriniz . Bir ortadaki adam saldı rı sı tarafı ndan kandı rı lmaya mâni olmak için imzadan , imzalı mesajı n içeriğini aşan bir anlam ç ı karmamaya dikkat ediniz . Bunun sadece imzalayan tarafı n adres ile alı m yapabildiğini ispatladı ğı nı ve herhangi bir muamelenin gönderi tarafı nı kanı tlayamayacağı nı unutmayı nı z ! < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
< translation > Mesajı n imzalanması nda kullanı lan Bitcoin adresi < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
< translation > Belirtilen Bitcoin adresi ile imzalandı ğı nı doğrulamak için mesajı kontrol et < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Verify & amp ; Message < / source >
< translation > & amp ; Mesaj kontrol et < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Reset all verify message fields < / source >
< translation > Tüm mesaj kontrolü alanları nı sı fı rla < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > İ mzayı oluşturmak için "Mesaj İmzala" unsurunu tı klayı n < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
< translation > Girilen adres geçersizdir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > Adresi kontrol edip tekrar deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
< translation > Girilen adres herhangi bir anahtara işaret etmemektedir . < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdan kilidinin açı lması iptal edildi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > Girilen adres için ö zel anahtar mevcut değildir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > Mesajı n imzalanması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > Mesaj imzalandı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > İ mzanı n kodu ç ö zülemedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > İ mzayı kontrol edip tekrar deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > İ mza mesajı n hash değeri ile eşleşmedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > Mesaj doğrulaması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > Mesaj doğrulandı . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< context >
< name > SplashScreen < / name >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin Core developers < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği geliştiricileri < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ testnet ] < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
< translation > KB / s < / translation >
< / message >
< / context >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 değerine dek açı k < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > conflicted < / source >
< translation > ç akı şma < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > % 1 / offline < / source >
< translation > % 1 / ç evrim dı şı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / doğrulanmadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > % 1 teyit < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Status < / source >
< translation > Durum < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > , broadcast through % n node ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > , % n düğüm vası tası yla yayı nlandı < / numerusform > < numerusform > , % n düğüm vası tası yla yayı nlandı < / numerusform > < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Source < / source >
< translation > Kaynak < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Generated < / source >
< translation > Oluşturuldu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > From < / source >
< translation > Gönderen < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > To < / source >
< translation > Alı cı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > own address < / source >
< translation > kendi adresiniz < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > sadece - izlenen < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > label < / source >
< translation > etiket < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Credit < / source >
< translation > Gider < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > % n ek blok sonrası nda olgunlaşacak < / numerusform > < numerusform > % n ek blok sonrası nda olgunlaşacak < / numerusform > < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > not accepted < / source >
< translation > kabul edilmedi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debit < / source >
< translation > Gelir < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Total debit < / source >
< translation > Toplam gider < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total credit < / source >
< translation > Toplam gelir < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Muamele ü creti < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Net amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Net meblağ < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Message < / source >
< translation > Mesaj < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Comment < / source >
< translation > Yorum < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction ID < / source >
< translation > Muamele tanı mlayı cı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Merchant < / source >
< translation > Tüccar < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
< translation > Oluşturulan bitcoin ' lerin harcanabilmelerinden ö nce % 1 blok beklemeleri gerekmektedir . Bu blok , oluşturduğunuzda , blok zincirine eklenmesi için ağda yayı nlandı . Zincire eklenmesi başarı sı z olursa , durumu "kabul edilmedi" olarak değiştirilecek ve harcanamayacaktı r . Bu , bazen başka bir düğüm sizden birkaç saniye ö nce ya da sonra blok oluşturursa meydana gelebilir . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug information < / source >
< translation > Hata ayı klama verileri < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Transaction < / source >
< translation > Muamele < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Inputs < / source >
< translation > Girdiler < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağ < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > true < / source >
< translation > doğru < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > false < / source >
< translation > yanlı ş < / translation >
< / message >
< message >
< source > , has not been successfully broadcast yet < / source >
< translation > , henüz başarı lı bir ş ekilde yayı nlanmadı < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > % n ilâve blok için açı k < / numerusform > < numerusform > % n ilâve blok için açı k < / numerusform > < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > bilinmiyor < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
< message >
< source > Transaction details < / source >
< translation > Muamele detayları < / translation >
< / message >
< message >
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
< translation > Bu pano muamelenin ayrı ntı lı açı klaması nı gösterir < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Tür < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
< translation > Olgunlaşmamı ş ( % 1 teyit , % 2 teyit ardı ndan kullanı labilir olacaktı r ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message numerus = "yes" >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > < numerusform > % n ilâve blok için açı k < / numerusform > < numerusform > % n ilâve blok için açı k < / numerusform > < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 değerine dek açı k < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Doğrulandı ( % 1 teyit ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted ! < / source >
< translation > Bu blok başka hiçbir düğüm tarafı ndan alı nmamı ştı r ve muhtemelen kabul edilmeyecektir ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > Oluşturuldu ama kabul edilmedi < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Offline < / source >
< translation > Ç evrim dı şı < / translation >
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > Teyit edilmemiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > Teyit ediliyor ( tavsiye edilen % 2 teyit ü zerinden % 1 doğrulama ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
< translation > Ç akı şma < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Received with < / source >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< translation > Ş ununla alı ndı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Received from < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Alı ndı ğı kişi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Gönderildiği adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
< translation > Kendinize ö deme < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Madenden ç ı karı lan < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > sadece - izlenen < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( mevcut değil ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
< translation > Muamele durumu . Doğrulama sayı sı nı görüntülemek için imleci bu alanda tutunuz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
< translation > Muamelenin alı ndı ğı tarih ve zaman . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > Muamele türü . < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
< translation > Bu muamelede sadece izlenen bir adresin bulunup bulunmadı ğı . < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > User - defined intent / purpose of the transaction . < / source >
< translation > Muamelenin kullanı cı tanı mlı niyeti / amacı . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Bakiyeden alı nan ya da bakiyeye eklenen meblağ . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
< message >
< source > All < / source >
< translation > Hepsi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
< translation > Bugün < / translation >
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
< translation > Bu hafta < / translation >
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
< translation > Bu ay < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
< translation > Geçen ay < / translation >
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
< translation > Bu sene < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
< translation > Aralı k . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Ş ununla alı nan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Gönderildiği adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > To yourself < / source >
< translation > Kendinize < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Oluşturulan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
< translation > Diğer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > Aranacak adres ya da etiket giriniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Min amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Asgari meblağ < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > Adresi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiketi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< translation > Meblağı kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Muamele kimliğini kopyala < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Copy raw transaction < / source >
< translation > Ham muameleyi kopyala < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > Edit label < / source >
< translation > Etiketi düzenle < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Show transaction details < / source >
< translation > Muamele detayları nı göster < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > Muamele tarihçesini dı şa aktar < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Watch - only < / source >
< translation > Sadece izlenen < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Dı şa aktarı m başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
< translation > Muamele tarihçesinin % 1 konumuna kaydedilmesi sı rası nda bir hata meydana geldi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > Dı şa aktarı m başarı lı oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Muamele tarihçesi başarı lı bir ş ekilde % 1 konumuna kaydedildi . < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Virgülle ayrı lmı ş değerler dosyası ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > Doğrulandı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Tür < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > ID < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Tanı mlayı cı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Range : < / source >
< translation > Aralı k : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation > ilâ < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
< message >
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
< translation > Meblağları göstermek için birim . Başka bir birim seçmek için tı klayı nı z . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
< message >
< source > No wallet has been loaded . < / source >
< translation > Hiçbir cüzdan yüklenmemiştir . < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< context >
< name > WalletModel < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > Bitcoin yolla < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
< name > WalletView < / name >
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Dı şa aktar < / translation >
< / message >
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Güncel sekmedeki verileri bir dosyaya aktar < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Backup Wallet < / source >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< translation > Cüzdanı Yedekle < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Cüzdan verileri ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > Yedekleme başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
< translation > Cüzdan verilerinin % 1 konumuna kaydedilmesi sı rası nda bir hata meydana geldi . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Cüzdan verileri % 1 konumuna başarı yla kaydedildi . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Backup Successful < / source >
< translation > Yedekleme başarı lı < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
< message >
< source > Options : < / source >
< translation > Seçenekler : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify data directory < / source >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< translation > Veri dizinini belirt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Connect to a node to retrieve peer addresses , and disconnect < / source >
< translation > Eş adresleri elde etmek için bir düğüme bağlan ve ardı ndan bağlantı yı kes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify your own public address < / source >
< translation > Kendi genel adresinizi tanı mlayı n < / translation >
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Accept command line and JSON - RPC commands < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Komut satı rı ve JSON - RPC komutları nı kabul et < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > If & lt ; category & gt ; is not supplied or if & lt ; category & gt ; = 1 , output all debugging information . < / source >
< translation > Eğer & lt ; kategori & gt ; belirtilmemişse ya da & lt ; kategori & gt ; = 1 ise , tüm hata ayı klama verilerini dök . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum total fees ( in % s ) to use in a single wallet transaction ; setting this too low may abort large transactions ( default : % s ) < / source >
< translation > Tek cüzdan muamelesinde kullanı lacak azami toplam ü cret ( % s olarak ) ; bunu ç ok düşük olarak ayarlamak büyük muameleleri iptal edebilir ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong Bitcoin Core will not work properly . < / source >
< translation > Lütfen bilgisayarı nı zı n saat ve tarihinin doğru olduğunu kontol ediniz ! Saatinizde gecikme varsa Bitcoin Ç ekirdeği doğru ş ekilde ç alı şamaz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune configured below the minimum of % d MiB . Please use a higher number . < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Budama , asgari değer olan % d MiB ' den düşük olarak ayarlanmı ştı r . Lütfen daha yüksek bir sayı kullanı nı z . < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > Prune : last wallet synchronisation goes beyond pruned data . You need to - reindex ( download the whole blockchain again in case of pruned node ) < / source >
< translation > Budama : son cüzdan eşleşmesi budanmı ş verilerin ö tesine gitmektedir . - reindex kullanmanı z gerekmektedir ( Budanmı ş düğüm ise tüm blok zincirini tekrar indirmeniz gerekir . ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reduce storage requirements by pruning ( deleting ) old blocks . This mode is incompatible with - txindex and - rescan . Warning : Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . ( default : 0 = disable pruning blocks , & gt ; % u = target size in MiB to use for block files ) < / source >
< translation > Depolama gerekliliğini eski blokları budayarak ( silerek ) düşür . Bu kip - txindex ve - rescan ile uyumsuzdur . İkaz : Bu ayarı geri almak tüm blok zincirini yeniden indirmeyi gerektirir . ( varsayı lan : 0 = blokları silmeyi devre dı şı bı rak , & gt ; % u = MiB olarak blok dosyaları için kullanı lacak hedef boyut ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescans are not possible in pruned mode . You will need to use - reindex which will download the whole blockchain again . < / source >
< translation > Tekrar taramalar budanmı ş kipte mümkün değildir . Tüm blok zincirini tekrar indirecek olan - reindex seçeneğini kullanmanı z gerekecektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : A fatal internal error occurred , see debug . log for details < / source >
< translation > Hata : Ölümcül dahili bir hata meydana geldi , ayrı ntı lar için debug . log dosyası na bakı nı z < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee ( in % s / kB ) to add to transactions you send ( default : % s ) < / source >
< translation > Yolladı ğı nı z muamelelere eklenecek ü cret ( % s / kB olarak ) ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pruning blockstore . . . < / source >
< translation > Blockstore budanı yor . . . < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Run in the background as a daemon and accept commands < / source >
< translation > Arka planda daemon ( servis ) olarak ç alı ş ve komutları kabul et < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Unable to start HTTP server . See debug log for details . < / source >
< translation > HTTP sunucusu başlatı lamadı . Ayrı ntı lar için debug . log dosyası na bakı nı z . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Accept connections from outside ( default : 1 if no - proxy or - connect ) < / source >
< translation > Dı şarı dan gelen bağlantı ları kabul et ( varsayı lan : - proxy veya - connect yoksa 1 ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > - fallbackfee is set very high ! This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available . < / source >
< translation > - fallbackfee ç ok yüksek bir değere ayarlanmı ş ! Ü cret tahminleri mevcut değilken ö deyebileceğiniz muamele ü cretidir bu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fee rate ( in % s / kB ) that will be used when fee estimation has insufficient data ( default : % s ) < / source >
< translation > Ü cret tahmini için yetersiz veri bulunduğunda kullanı lacak ü cret oranı ( % s / kB olarak ) ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Accept relayed transactions received from whitelisted peers even when not relaying transactions ( default : % d ) < / source >
< translation > Muameleler aktarı lmadı ğı nda dahi beyaz listedeki eşlerden aktarı lan muameleleri kabul et ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Bind to given address and always listen on it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
< translation > Belirtilen adrese bağlan ve daima ondan dinle . IPv6 için [ makine ] : port yazı mı nı kullanı nı z < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Delete all wallet transactions and only recover those parts of the blockchain through - rescan on startup < / source >
< translation > Tüm cüzdan muamelelerini sil ve başlangı çta - rescan ile sadece blok zincirinin parçası olanları geri getir < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file COPYING or & lt ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php>.</source>
< translation > MIT yazı lı m lisansı kapsamı nda yayı nlanmı ştı r , ekteki COPYING dosyası na ya da & lt ; http : //www.opensource.org/licenses/mit-license.php> adresine bakı nı z.</translation>
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Execute command when a wallet transaction changes ( % s in cmd is replaced by TxID ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Bir cüzdan muamelesi değiştiğinde komutu ç alı ştı r ( komuttaki % s muamele kimliği ile değiştirilecektir ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Force relay of transactions from whitelisted peers even they violate local relay policy ( default : % d ) < / source >
< translation > Yerel aktarma politikası nı ihlal ettiklerinde bile beyaz listedeki eşlerden gelen muamelelerin aktarı lması nı zorla ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > Set the number of script verification threads ( % u to % d , 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free , default : % d ) < / source >
< translation > Betik kontrolü iş parçacı kları nı n sayı sı nı belirler ( % u ilâ % d , 0 = otomatik , & lt ; 0 = bu sayı da ç ekirdeği kullanma , varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > The block database contains a block which appears to be from the future . This may be due to your computer 's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer' s date and time are correct < / source >
< translation > Blok veritabanı gelecekten gibi görünen bir blok içermektedir . Bu , bilgisayarı nı zı n saat ve tarihinin yanlı ş ayarlanmı ş olması ndan kaynaklanabilir . Blok veritabanı nı sadece bilgisayarı nı zı n tarih ve saatinin doğru olduğundan eminseniz yeniden derleyin . < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
< translation > Bu yayı n ö ncesi bir deneme sürümüdür - tüm riski siz ü stlenmiş olursunuz - bitcoin oluşturmak ya da ticari uygulamalar için kullanmayı nı z < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Unable to bind to % s on this computer . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
< translation > Bu bilgisayarda % s unsuruna bağlanı lamadı . Bitcoin Ç ekirdeği muhtemelen hâlihazı rda ç alı şmaktadı r . < / translation >
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Unsupported argument - whitelistalwaysrelay ignored , use - whitelistrelay and / or - whitelistforcerelay . < / source >
< translation > Desteklenmeyen argüman - whitelistalwaysrelay görmezden gelindi , - whitelistrelay ve / veya - whitelistforcerelay kullanı n . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : 1 when listening and no - proxy ) < / source >
< translation > Dinlenecek portu haritalamak için UPnP kullan ( varsayı lan : dinlenildiğinde ve - proxy olmadı ğı nda 1 ) < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > WARNING : abnormally high number of blocks generated , % d blocks received in the last % d hours ( % d expected ) < / source >
< translation > İKAZ : anormal yüksek sayı da blok oluşturulmuştur , % d blok son % d saat içinde alı nmı ştı r ( % d bekleniyordu ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > WARNING : check your network connection , % d blocks received in the last % d hours ( % d expected ) < / source >
< translation > İKAZ : ağ bağlantı nı zı kontrol ediniz , % d blok son % d saat içinde alı nmı ştı r ( % d bekleniyordu ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
< translation > Uyarı : şebeke tamamen mutabı k değil gibi görünüyor ! Bazı madenciler sorun yaşı yor gibi görünüyor . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Warning : Unknown block versions being mined ! It ' s possible unknown rules are in effect < / source >
< translation > İkaz : bilinmeyen blok sürümü oluşturulmaya ç alı şı lı yor . Bilinmeyen kuralları n işlemesi mümkündür . < / translation >
< / message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
< translation > Uyarı : eşlerimizle tamamen mutabı k değiliz gibi görünüyor ! Güncelleme yapmanı z gerekebilir ya da diğer düğümlerin güncelleme yapmaları gerekebilir . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Warning : wallet.dat corrupt , data salvaged ! Original wallet . dat saved as wallet . { timestamp } . bak in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
< translation > Uyarı : wallet.dat bozuk , veriler geri kazanı ldı ! Ö zgün wallet . dat , wallet . { zamandamgası } . bak olarak % s klasörüne kaydedildi ; bakiyeniz ya da muameleleriniz yanlı şsa bir yedeklemeden tekrar yüklemeniz gerekir . < / translation >
< / message >
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Whitelist peers connecting from the given netmask or IP address . Can be specified multiple times . < / source >
< translation > Belirtilen ağ maskesi ya da IP adresinden bağlanan eşleri beyaz listeye al . Birden fazla kez belirtilebilir . < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > - maxmempool must be at least % d MB < / source >
< translation > - maxmempool asgari % d MB olmalı dı r < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & lt ; category & gt ; can be : < / source >
< translation > & lt ; kategori & gt ; ş unlar olabilir : < / translation >
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Append comment to the user agent string < / source >
< translation > Kullanı cı aracı zincirine yorumu ekle < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Block creation options : < / source >
< translation > Blok oluşturma seçenekleri : < / translation >
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Connect only to the specified node ( s ) < / source >
< translation > Sadece belirtilen düğüme veya düğümlere bağlan < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Connection options : < / source >
< translation > Bağlantı seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
< translation > Bozuk blok veritabanı tespit edildi < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Debugging / Testing options : < / source >
< translation > Hata ayı klama / deneme seçenekleri : < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Do not load the wallet and disable wallet RPC calls < / source >
< translation > Cüzdanı yükleme ve cüzdan RPC ç ağrı ları nı devre dı şı bı rak < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
< translation > Blok veritabanı nı ş imdi yeniden inşa etmek istiyor musunuz ? < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Enable publish hash block in & lt ; address & gt ; < / source >
< translation > Blok karma değerinin & lt ; adres & gt ; te yayı nlanması nı etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable publish hash transaction in & lt ; address & gt ; < / source >
< translation > Karma değer muamelesinin & lt ; adres & gt ; te yayı nlanması nı etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable publish raw block in & lt ; address & gt ; < / source >
< translation > Ham blokun & lt ; adres & gt ; te yayı nlanması nı etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable publish raw transaction in & lt ; address & gt ; < / source >
< translation > Ham muamelenin & lt ; adres & gt ; te yayı nlanması nı etkinleştir < / translation >
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Enable transaction replacement in the memory pool ( default : % u ) < / source >
< translation > Bellek alanı nda muamele değiştirmeyi etkinleştir ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı başlatı lı rken bir hata meydana geldi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
< translation > % s cüzdan veritabanı ortamı nı n başlatı lması nda hata meydana geldi ! < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı n yüklenmesinde hata < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı n açı lı şı sı rası nda hata < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error : Disk space is low ! < / source >
< translation > Hata : Disk alanı düşük ! < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
< translation > Herhangi bir portun dinlenmesi başarı sı z oldu . Bunu istiyorsanı z - listen = 0 seçeneğini kullanı nı z . < / translation >
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
< translation > İ ç e aktarı lı yor . . . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
< translation > Yanlı ş ya da bulunamamı ş doğuş bloku . Ş ebeke için yanlı ş veri klasörü mü ? < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid - onion address : '%s' < / source >
< translation > Geçersiz - onion adresi : '%s' < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > - fallbackfee = & lt ; meblağ & gt ; için geçersiz meblağ : '%s' < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Keep the transaction memory pool below & lt ; n & gt ; megabytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Muamele bellek alanı nı & lt ; n & gt ; megabayttan düşük tut ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Location of the auth cookie ( default : data dir ) < / source >
< translation > auth ç erezinin konumu ( varsayı lan : veri klasörü ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Minimum bytes per sigop in transactions we relay and mine ( default : % u ) < / source >
< translation > Aktardı ğı mı z ve oluşturduğumuz muamelelerdeki sigop başı na asgari bayt ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
< translation > Kafi derecede dosya tanı mlayı cı ları mevcut değil . < / translation >
< / message >
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Only connect to nodes in network & lt ; net & gt ; ( ipv4 , ipv6 or onion ) < / source >
< translation > Sadece & lt ; net & gt ; ş ebekesindeki düğümlere bağlan ( ipv4 , ipv6 veya onion ) < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Print version and exit < / source >
< translation > Sürümü yaz ve ç ı k < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Prune cannot be configured with a negative value . < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Budama negatif bir değerle yapı landı rı lamaz . < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - txindex . < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Budama kipi - txindex ile uyumsuzdur . < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Set database cache size in megabytes ( % d to % d , default : % d ) < / source >
< translation > Veritabanı ö nbellek boyutunu megabayt olarak belirt ( % d ilâ % d , varsayı lan : % d ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Set maximum block size in bytes ( default : % d ) < / source >
< translation > Azami blok boyutunu bayt olarak ayarla ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Specify wallet file ( within data directory ) < / source >
< translation > Cüzdan dosyası belirtiniz ( veri klasörünün içinde ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Unsupported argument - benchmark ignored , use - debug = bench . < / source >
< translation > Desteklenmeyen - benchmark argümanı görmezden gelindi , - debug = bench kullanı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - debugnet ignored , use - debug = net . < / source >
< translation > Desteklenmeyen - debugnet argümanı görmezden gelindi , debug = net kullanı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - tor found , use - onion . < / source >
< translation > Deskteklenmeyen - tor argümanı bulundu , - onion kullanı nı z . < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Use UPnP to map the listening port ( default : % u ) < / source >
< translation > Dinleme portunu haritalamak için UPnP kullan ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > User Agent comment ( % s ) contains unsafe characters . < / source >
< translation > Kullanı cı Aracı açı klaması ( % s ) güvensiz karakterler içermektedir . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
< translation > Bloklar kontrol ediliyor . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdan kontrol ediliyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Wallet % s resides outside data directory % s < / source >
< translation > % s cüzdan % s veri klasörünün dı şı nda bulunuyor < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Wallet options : < / source >
< translation > Cüzdan seçenekleri : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > You need to rebuild the database using - reindex to change - txindex < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > - txindex ' i değiştirmek için veritabanı nı - reindex kullanarak tekrar inşa etmeniz gerekmektedir < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Allow JSON - RPC connections from specified source . Valid for & lt ; ip & gt ; are a single IP ( e . g . 1.2 . 3.4 ) , a network / netmask ( e . g . 1.2 . 3.4 / 255.255 . 255.0 ) or a network / CIDR ( e . g . 1.2 . 3.4 / 24 ) . This option can be specified multiple times < / source >
< translation > Belirtilen kaynaktan JSON - RPC bağlantı ları nı kabul et . Bir & lt ; ip & gt ; için geçerli olanlar şunlardı r : salt IP adresi ( mesela 1.2 . 3.4 ) , bir ş ebeke / ağ maskesi ( ö rneğin 1.2 . 3.4 / 255.255 . 255.0 ) ya da bir ş ebeke / CIDR ( mesela 1.2 . 3.4 / 24 ) . Bu seçenek birden fazla kez belirtilebilir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bind to given address and whitelist peers connecting to it . Use [ host ] : port notation for IPv6 < / source >
< translation > Belirtilen adrese bağlan ve ona bağlanan eşleri beyaz listeye al . IPv6 için [ makine ] : port imlası nı kullanı nı z < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bind to given address to listen for JSON - RPC connections . Use [ host ] : port notation for IPv6 . This option can be specified multiple times ( default : bind to all interfaces ) < / source >
< translation > Belirtilen adrese bağlan ve JSON RPC bağlantı ları için dinlemeye geç . IPv6 için [ makine ] : port imlası nı kullanı nı z . Bu seçenek birden ç ok kez belirtilebilir ( varsayı lan : tüm arayüzlere bağlan ) < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . Bitcoin Core is probably already running . < / source >
< translation > % s veri dizininde kilit elde edilemedi . Bitcoin Ç ekirdeği muhtemelen hâlihazı rda ç alı şmaktadı r . < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Create new files with system default permissions , instead of umask 077 ( only effective with disabled wallet functionality ) < / source >
< translation > Yeni dosyaları umask 077 yerine varsayı lan izinlerle oluştur ( sadece devre dı şı cüzdan işlevselliği ile etkilidir ) < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Discover own IP addresses ( default : 1 when listening and no - externalip or - proxy ) < / source >
< translation > Kendi IP adreslerini keşfet ( varsayı lan : dinlenildiğinde ve - externalip ya da - proxy yoksa 1 ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
< translation > Hata : İçeri gelen bağlantı ları n dinlenmesi başarı sı z oldu ( dinleme % s hatası nı verdi ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Execute command when a relevant alert is received or we see a really long fork ( % s in cmd is replaced by message ) < / source >
< translation > İ lgili bir uyarı alı ndı ğı nda ya da gerçekten uzun bir ç atallama gördüğümüzde komutu ç alı ştı r ( komuttaki % s mesaj ile değiştirilir ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Fees ( in % s / kB ) smaller than this are considered zero fee for relaying , mining and transaction creation ( default : % s ) < / source >
< translation > Bundan düşük ü cretler ( % s / kB olarak ) aktarma , oluşturma ve muamele yaratma için sı fı r değerinde ü cret olarak kabul edilir ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > If paytxfee is not set , include enough fee so transactions begin confirmation on average within n blocks ( default : % u ) < / source >
< translation > Eğer paytxfee ayarlanmadı ysa kafi derecede ü cret ekleyin ki muameleler teyite vasati n blok içinde başlası n ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
< translation > - maxtxfee = & lt ; tutar & gt ; için geçersiz tutar : '%s' ( Sı kı şmı ş muameleleri ö nlemek için en az % s değerinde asgari aktarı m ü cretine eşit olmalı dı r ) < / translation >
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Maximum size of data in data carrier transactions we relay and mine ( default : % u ) < / source >
< translation > Aktardı ğı mı z ve oluşturduğumuz veri taşı yı cı muamelelerindeki azami veri boyutu ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Query for peer addresses via DNS lookup , if low on addresses ( default : 1 unless - connect ) < / source >
< translation > Adres sayı sı azaldı ysa DNS sorgulaması yla eş adresleri ara ( varsayı lan : 1 - connect kullanı lmadı ysa ) < / translation >
< / message >
2015-05-26 14:36:47 +02:00
< message >
< source > Randomize credentials for every proxy connection . This enables Tor stream isolation ( default : % u ) < / source >
< translation > Her vekil bağlantı sı için kimlik verilerini rastgele yap . Bu , Tor akı ş izolasyonunu etkinleştirir ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Set maximum size of high - priority / low - fee transactions in bytes ( default : % d ) < / source >
< translation > Yüksek ö ncelikli / düşük ü cretli muamelelerin azami boyutunu bayt olarak ayarla ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Set the number of threads for coin generation if enabled ( - 1 = all cores , default : % d ) < / source >
< translation > Etkinse bitcoin oluşuturulması na atanan iş parçacı ğı sayı sı nı ayarla ( - 1 = tüm ç ekirdekler , varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted < / source >
< translation > Bu muamele , ü cret düşüldükten sonra göndermek için ç ok düşük < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit & lt ; https : //www.openssl.org/> and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
< translation > Bu ü rün OpenSSL projesi tarafı ndan OpenSSL araç takı mı ( http : //www.openssl.org/) için geliştirilen yazı lı mlar, Eric Young (eay@cryptsoft.com) tarafı ndan hazı rlanmı ş şifreleme yazı lı mları ve Thomas Bernard tarafı ndan programlanmı ş UPnP yazı lı mı içerir.</translation>
< / message >
< message >
< source > Whitelisted peers cannot be DoS banned and their transactions are always relayed , even if they are already in the mempool , useful e . g . for a gateway < / source >
< translation > Beyaz listeye alı nan eşler DoS yasaklaması na uğramazlar ve muameleleri zaten mempool ' da olsalar da daima aktarı lı r , bu mesela bir geçit için kullanı şlı dı r < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > You need to rebuild the database using - reindex to go back to unpruned mode . This will redownload the entire blockchain < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Budama olmayan kipe dönmek için veritabanı nı - reindex ile tekrar derlemeniz gerekir . Bu , tüm blok zincirini tekrar indirecektir < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
< message >
< source > ( default : % u ) < / source >
< translation > ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Accept public REST requests ( default : % u ) < / source >
< translation > Herkese açı k REST taleplerini kabul et ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Activating best chain . . . < / source >
< translation > En iyi zincir etkinleştiriliyor . . . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Attempt to recover private keys from a corrupt wallet . dat on startup < / source >
< translation > Başlangı çta bozuk bir wallet . dat dosyası ndan ö zel anahtarları geri kazanmayı dene < / translation >
< / message >
< message >
< source > Automatically create Tor hidden service ( default : % d ) < / source >
< translation > Otomatik olarak gizli Tor servisi oluştur ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Cannot resolve - whitebind address : '%s' < / source >
< translation > - whitebind adresi ç ö zümlenemedi : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connect through SOCKS5 proxy < / source >
< translation > SOCKS5 vekil sunucusu vası tası yla bağlan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copyright ( C ) 2009 - % i The Bitcoin Core Developers < / source >
< translation > Telif hakkı 2009 - % i Bitcoin Ç ekirdeği Geliştiricileri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading wallet.dat : Wallet requires newer version of Bitcoin Core < / source >
< translation > wallet . dat dosyası nı n yüklenmesinde hata : Cüzdan Bitcoin Ç ekirdeğinin daha yeni bir sürümünü gerektirmektedir < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
< translation > Veritabanı ndan okumada hata , kapatı lı yor . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Imports blocks from external blk000 ? ? . dat file on startup < / source >
< translation > Başlangı çta harici blk000 ? ? . dat dosyası ndan blokları içe aktarı r < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Information < / source >
< translation > Bilgi < / translation >
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Initialization sanity check failed . Bitcoin Core is shutting down . < / source >
< translation > Başlatma sı naması başarı sı z oldu . Bitcoin Ç ekirdeği kapatı lı yor . < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > - maxtxfee = & lt ; tutar & gt ; için geçersiz tutar : '%s' < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > - minrelaytxfee = & lt ; amount & gt ; için geçersiz meblağ : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - mintxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > - mintxfee = & lt ; amount & gt ; için geçersiz meblağ : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
< translation > - paytxfee = & lt ; tutar & gt ; : '%s' unsurunda geçersiz tutar ( asgari % s olması lazı mdı r ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
< translation > - whitelist : '%s' unsurunda geçersiz bir ağ maskesi belirtildi < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< source > Keep at most & lt ; n & gt ; unconnectable transactions in memory ( default : % u ) < / source >
< translation > Hafı zada en ç ok & lt ; n & gt ; bağlanı lamaz muamele tut ( varsayı lan : % u ) < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
< translation > - whitebind : '%s' ile bir port belirtilmesi lazı mdı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Node relay options : < / source >
< translation > Düğüm röle seçenekleri : < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > RPC server options : < / source >
< translation > RPC sunucu seçenekleri : < / translation >
< / message >
2015-05-26 14:36:47 +02:00
< message >
< source > Rebuild block chain index from current blk000 ? ? . dat files on startup < / source >
< translation > Başlangı çta blok zinciri indeksini güncel blk000 ? ? . dat dosyaları ndan tekrar inşa et < / translation >
< / message >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< message >
< source > Receive and display P2P network alerts ( default : % u ) < / source >
< translation > P2P ağı ndan gelen ö nemli uyarı ları alı n ve gösterin ( ö nseçili değer : % u ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Reducing - maxconnections from % d to % d , because of system limitations . < / source >
< translation > Sistem sı nı rlamaları sebebiyle - maxconnections % d değerinden % d değerine düşürülmüştür . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescan the block chain for missing wallet transactions on startup < / source >
< translation > Başlangı çta blok zincirini eksik cüzdan muameleleri için tekrar tara < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Send trace / debug info to console instead of debug . log file < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > Trace / hata ayı klama verilerini debug . log dosyası yerine konsola gönder < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Send transactions as zero - fee transactions if possible ( default : % u ) < / source >
< translation > Muameleleri mümkünse ü cretsiz olarak gönder ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
< source > Show all debugging options ( usage : -- help - help - debug ) < / source >
< translation > Tüm hata ayı klama seçeneklerini göster ( kullanı mı : -- help - help - debug ) < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< source > Shrink debug . log file on client startup ( default : 1 when no - debug ) < / source >
< translation > İ stemci başlatı ldı ğı nda debug . log dosyası nı küçült ( varsayı lan : - debug bulunmadı ğı nda 1 ) < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Signing transaction failed < / source >
< translation > Muamelenin imzalanması başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to pay the fee < / source >
< translation > Muamele meblağı ü creti ö demek için ç ok düşük < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > Bu , deneysel bir yazı lı mdı r . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Tor control port password ( default : empty ) < / source >
< translation > Tor kontrol portu parolası ( varsayı lan : boş ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor control port to use if onion listening enabled ( default : % s ) < / source >
< translation > Eğer onion dinlenmesi etkinse kullanı lacak Tor kontrol portu ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Transaction amount too small < / source >
< translation > Muamele meblağı ç ok düşük < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction amounts must be positive < / source >
< translation > Muamele tutarı nı n pozitif olması lazı mdı r < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Transaction too large for fee policy < / source >
< translation > Ü cret politikası için ç ok büyük muamele < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Transaction too large < / source >
< translation > Muamele ç ok büyük < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
< translation > Bu bilgisayarda % s unsuruna bağlanı lamadı ( bağlanma % s hatası nı verdi ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Upgrade wallet to latest format on startup < / source >
< translation > Başlangı çta cüzdanı en yeni biçime güncelle < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Username for JSON - RPC connections < / source >
< translation > JSON - RPC bağlantı ları için kullanı cı ismi < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Wallet needed to be rewritten : restart Bitcoin Core to complete < / source >
< translation > Cüzdanı n tekrar yazı lması gerekmektedir : tamamlamak için Bitcoin Ç ekirdeğini yeniden başlatı n < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning < / source >
< translation > Uyarı < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Warning : unknown new rules activated ( versionbit % i ) < / source >
< translation > İkaz : bilinmeyen yeni kurallar etkinleştirilmiştir ( versionbit % i ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Whether to operate in a blocks only mode ( default : % u ) < / source >
< translation > Salt blok kipinde ç alı şı lı p ç alı şı lmayacağı ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdandaki tüm muameleler kaldı rı lı yor . . . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > ZeroMQ notification options : < / source >
< translation > ZeroMQ bildirim seçenekleri : < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > wallet . dat corrupt , salvage failed < / source >
< translation > wallet . dat bozuk , geri kazanı m başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Password for JSON - RPC connections < / source >
< translation > JSON - RPC bağlantı ları için parola < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Execute command when the best block changes ( % s in cmd is replaced by block hash ) < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > En iyi blok değiştiğinde komutu ç alı ştı r ( komut için % s parametresi blok hash değeri ile değiştirilecektir ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > This help message < / source >
< translation > Bu yardı m mesajı < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Allow DNS lookups for - addnode , - seednode and - connect < / source >
< translation > - addnode , - seednode ve - connect için DNS aramaları na izin ver < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Loading addresses . . . < / source >
< translation > Adresler yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Error loading wallet.dat : Wallet corrupted < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > wallet . dat dosyası nı n yüklenmesinde hata oluştu : bozuk cüzdan < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > ( 1 = keep tx meta data e . g . account owner and payment request information , 2 = drop tx meta data ) < / source >
< translation > ( 1 = tx meta verilerini tut mesela hesap sahibi ve ö deme talebi bilgileri , 2 = tx meta verilerini at ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
< translation > - maxtxfee ç ok yüksek bir değere ayarlanmı ş ! Bu denli yüksek ü cretler tek bir muamelede ö denebilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > - paytxfee is set very high ! This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
< translation > - paytxfee ç ok yüksek bir değere ayarlanmı ş ! Bu , muamele gönderirseniz ö deyeceğiniz muamele ü cretidir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not keep transactions in the mempool longer than & lt ; n & gt ; hours ( default : % u ) < / source >
< translation > Muameleleri bellek alanı nda & lt ; n & gt ; saatten fazla tutma ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error reading wallet . dat ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
< translation > wallet . dat dosyası nı n okunması sı rası nda bir hata meydana geldi ! Tüm anahtarlar doğru bir ş ekilde okundu , ancak muamele verileri ya da adres defteri unsurları hatalı veya eksik olabilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fees ( in % s / kB ) smaller than this are considered zero fee for transaction creation ( default : % s ) < / source >
< translation > Bundan düşük ü cretler ( % s / kB olarak ) muamele oluşturulması için sı fı r değerinde ü cret olarak kabul edilir ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > How thorough the block verification of - checkblocks is ( 0 - 4 , default : % u ) < / source >
< translation > - checkblocks ' un blok kontrolünün ne kadar kapsamlı olacağı ( 0 ilâ 4 , varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maintain a full transaction index , used by the getrawtransaction rpc call ( default : % u ) < / source >
< translation > Muamelelerin tamamı nı n indeksini tut , getrawtransaction rpc ç ağrı sı tarafı ndan kullanı lı r ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting ( default : % u ) < / source >
< translation > Aksaklı k gösteren eşlerle terkar bağlantı yı engelleme süresi , saniye olarak ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Output debugging information ( default : % u , supplying & lt ; category & gt ; is optional ) < / source >
< translation > Hata ayı klama bilgisi dök ( varsayı lan : % u , & lt ; kategori & gt ; sağlanması seçime dayalı dı r ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Support filtering of blocks and transaction with bloom filters ( default : % u ) < / source >
< translation > Blokları n ve muamelelerin bloom filtreleri ile süzülmesini destekle ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total length of network version string ( % i ) exceeds maximum length ( % i ) . Reduce the number or size of uacomments . < / source >
< translation > Ş ebeke sürümü zincirinin toplam boyutu ( % i ) azami boyutu geçmektedir ( % i ) . Kullanı cı aracı açı klaması nı n sayı sı veya boyutunu azaltı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tries to keep outbound traffic under the given target ( in MiB per 24 h ) , 0 = no limit ( default : % d ) < / source >
< translation > Giden trafiği belirtilen hedefin altı nda tutmaya ç alı şı r ( 24 saat başı MiB olarak ) , 0 = sı nı rsı z ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - socks found . Setting SOCKS version isn ' t possible anymore , only SOCKS5 proxies are supported . < / source >
< translation > Desteklenmeyen - socks argümanı bulundu . SOCKS sürümünün ayarlanması artı k mümkün değildir , sadece SOCKS5 vekilleri desteklenmektedir . < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Use separate SOCKS5 proxy to reach peers via Tor hidden services ( default : % s ) < / source >
< translation > Eşlere gizli Tor servisleri ile ulaşmak için ayrı SOCKS5 vekil sunucusu kullan ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Username and hashed password for JSON - RPC connections . The field & lt ; userpw & gt ; comes in the format : & lt ; USERNAME & gt ; : & lt ; SALT & gt ; $ & lt ; HASH & gt ; . A canonical python script is included in share / rpcuser . This option can be specified multiple times < / source >
< translation > JSON - RPC bağlantı ları için kullanı cı ismi ve karmalanmı ş parola . & lt ; userpw & gt ; alanı ş u biçimdedir : & lt ; USERNAME & gt ; : & lt ; SALT & gt ; $ & lt ; HASH & gt ; . Kanonik bir Python betiği share / rpcuser klasöründe bulunabilir . Bu seçenek birden ç ok kez belirtilebilir . < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > ( default : % s ) < / source >
< translation > ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Always query for peer addresses via DNS lookup ( default : % u ) < / source >
< translation > Eş adresleri sorgulaması için daima DNS araması nı kullan ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > Error loading wallet . dat < / source >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< translation > wallet . dat dosyası nı n yüklenmesinde hata oluştu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Generate coins ( default : % u ) < / source >
< translation > Bitcoin oluştur ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > How many blocks to check at startup ( default : % u , 0 = all ) < / source >
< translation > Başlangı çta kontrol edilecek blok sayı sı ( varsayı lan : % u , 0 = hepsi ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Include IP addresses in debug output ( default : % u ) < / source >
< translation > Hata ayı klama ç ı ktı sı na IP adreslerini dahil et ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid - proxy address : '%s' < / source >
< translation > Geçersiz - proxy adresi : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Listen for JSON - RPC connections on & lt ; port & gt ; ( default : % u or testnet : % u ) < / source >
< translation > JSON - RPC bağlantı ları nı & lt ; port & gt ; ü zerinde dinle ( varsayı lan : % u veya tesnet : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Listen for connections on & lt ; port & gt ; ( default : % u or testnet : % u ) < / source >
< translation > Bağlantı lar için dinlenecek & lt ; port & gt ; ( varsayı lan : % u ya da testnet : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maintain at most & lt ; n & gt ; connections to peers ( default : % u ) < / source >
< translation > Eşler ile en ç ok & lt ; n & gt ; adet bağlantı kur ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Make the wallet broadcast transactions < / source >
< translation > Cüzdanı n muameleleri yayı nlaması nı sağla < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Maximum per - connection receive buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Her bağlantı için azami alı m tamponu , & lt ; n & gt ; * 1000 bayt ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Maximum per - connection send buffer , & lt ; n & gt ; * 1000 bytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Her bağlantı için azami yollama tamponu , & lt ; n & gt ; * 1000 bayt ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prepend debug output with timestamp ( default : % u ) < / source >
< translation > Hata ayı klama verilerinin ö nüne zaman damgası ekle ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Relay and mine data carrier transactions ( default : % u ) < / source >
< translation > Veri taşı yı cı muameleleri oluştur ve aktar ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Relay non - P2SH multisig ( default : % u ) < / source >
< translation > P2SH olmayan ç oklu imzaları aktar ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set key pool size to & lt ; n & gt ; ( default : % u ) < / source >
< translation > Anahtar alan boyutunu & lt ; n & gt ; değerine ayarla ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set minimum block size in bytes ( default : % u ) < / source >
< translation > Bayt olarak asgari blok boyutunu tanı mla ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Set the number of threads to service RPC calls ( default : % d ) < / source >
< translation > Hizmet RCP aramaları iş parçacı ğı sayı sı nı belirle ( varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify configuration file ( default : % s ) < / source >
< translation > Yapı landı rma dosyası belirtiniz ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify connection timeout in milliseconds ( minimum : 1 , default : % d ) < / source >
< translation > Bağlantı zaman aşı m süresini milisaniye olarak belirt ( asgari : 1 , varsayı lan : % d ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Specify pid file ( default : % s ) < / source >
< translation > Pid dosyası belirtiniz ( varsayı lan : % s ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Spend unconfirmed change when sending transactions ( default : % u ) < / source >
< translation > Gönderme muamelelerinde teyit edilmemiş para ü stünü harca ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Threshold for disconnecting misbehaving peers ( default : % u ) < / source >
< translation > Aksaklı k gösteren eşlerle bağlantı yı kesme sı nı rı ( varsayı lan : % u ) < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
< translation > - onlynet için bilinmeyen bir ş ebeke belirtildi : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Cannot resolve - bind address : '%s' < / source >
< translation > - bind adresi ç ö zümlenemedi : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Cannot resolve - externalip address : '%s' < / source >
< translation > - externalip adresi ç ö zümlenemedi : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > - paytxfee = & lt ; meblağ & gt ; için geçersiz meblağ : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > Yetersiz bakiye < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Loading block index . . . < / source >
< translation > Blok indeksi yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Add a node to connect to and attempt to keep the connection open < / source >
< translation > Bağlanı lacak düğüm ekle ve bağlantı yı zinde tutmaya ç alı ş < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdan yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
< translation > Cüzdan eski biçime geri alı namaz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot write default address < / source >
< translation > Varsayı lan adres yazı lamadı < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Rescanning . . . < / source >
< translation > Yeniden tarama . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > Yükleme tamamlandı < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / TS >