2015-11-10 16:44:32 +01:00
< TS language = "tr" version = "2.1" >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Adres veya etiketi düzenlemek için sağ tı klayı nı z . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > Yeni bir adres oluştur < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
< translation > & amp ; Yeni < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Seçili adresi panoya kopyala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
< translation > & amp ; Kopyala < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
< translation > K & amp ; apat < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
< translation > Seçili adresi listeden sil < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > Aranacak adres ya da etiket giriniz < / translation >
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Açı k olan sekmedeki verileri bir dosyaya aktar < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Dı şarı aktar < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
< translation > & amp ; Sil < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > Parayı göndermek istediğiniz adresi seçiniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Parayı almak istediğiniz adresi seçiniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > S & amp ; eçiniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
< translation > Gönderilen adresler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Alı m adresleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > Bunlar ö demeleri göndermek için kullanacağı nı z Bitcoin adreslerinizdir . Bitcoin yollamadan ö nce tutarı ve alı cı nı n alı m adresini her zaman kontrol ediniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . It is recommended to use a new receiving address for each transaction . < / source >
< translation > Bunlar ö demeleri almak için kullanacağı nı z Bitcoin adreslerinizdir . Her işlem için yeni bir alı m adresi kullanmanı z tavsiye edilir . < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Adresi Kopyala < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Etiketi Kopyala < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Değiştir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Adres Listesini Dı şarı Aktar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Virgülle ayrı lmı ş değerler dosyası ( * . csv ) < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Dı şarı Aktarı m Başarı sı z Oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > Adres listesinin % 1 konumuna kaydedilmesi sı rası nda bir hata meydana geldi . Lütfen tekrar deneyin . < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( etiket yok ) < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Parola Diyaloğu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
< translation > Parolayı giriniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
< translation > Yeni parola < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
< translation > Yeni parolayı tekrarlayı nı z < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Show password < / source >
< translation > Parolayı göster < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Enter the new passphrase to the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Cüzdan için yeni parolayı giriniz . & lt ; br / & gt ; Lütfen & lt ; b & gt ; on ya da daha fazla rastgele karakter & lt ; / b & g t ; v e y a & l t ; b & g t ; s e k i z y a d a d a h a f a z l a k e l i m e & l t ; / b & g t ; i ç e r e n b i r p a r o l a k u l l a n ı n ı z . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Cüzdanı ş ifrele < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > Bu eylem cüzdan kilidini açmak için cüzdan parolanı zı gerektirir . < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Cüzdan kilidini kaldı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bu eylem , cüzdan ş ifresini ç ö zmek için cüzdan parolanı za ihtiyaç duyuyor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > Cüzdanı n ş ifrelemesini aç < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > Parola değiştir < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet . < / source >
< translation > Eski ve yeni parolanı zı cüzdana giriniz . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > Cüzdan ş ifrelemesini onayla < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Uyarı : Eğer cüzdanı nı zı ş ifreler ve parolanı zı kaybederseniz & lt ; b & gt ; TÜM BİTCOİNLERİNİZİ KAYBEDECEKSİNİZ & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Cüzdanı nı zı ş ifrelemek istediğinizden emin misiniz ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > Cüzdan ş ifrelendi < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > % 1 will close now to finish the encryption process . Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
< translation > Ş ifreleme işleminin bitirilmesi için % 1 kapatı lacak . Her ne kadar cüzdanı nı zı ş ifreleseniz de ş ifrelemenin bitcoinlerinizi bilgisayarı nı za bulaşan zararlı lardan tam olarak koruyamayacağı nı unutmayı n . < / translation >
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > ÖNEMLİ : Önceden yapmı ş olduğunuz cüzdan dosyası yedeklemelerinin yeni oluşturulan ş ifrelenmiş cüzdan dosyası ile değiştirilmeleri gerekir . Güvenlik nedenleriyle yeni , ş ifrelenmiş cüzdanı kullanmaya başladı ğı nı zda eski ş ifrelenmemiş cüzdan dosyaları işe yaramaz hale gelecektir . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > Cüzdan ş ifreleme başarı sı z < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > Dahili bir hata yüzünden cüzdan ş ifrelemesi başarı sı z oldu . Cüzdanı n ş ifrelenmedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > Girilen parolalar birbiriyle eşleşmiyor . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Cüzdan kilidini kaldı rma başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
< translation > Cüzdan ş ifresinin açı lması için girilen parola yanlı ştı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > Cüzdan ş ifresinin açı lması başarı sı z oldu < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
< translation > Cüzdan parolası başarı lı bir ş ekilde değiştirildi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Uyarı : Caps Lock tuşu etkin durumda ! < / translation >
< / message >
< / context >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > IP / Ağ Maskesi < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ş u zamana kadar yasaklı : < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; İ leti imzala . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ağ ile senkronize ediliyor . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
< translation > & amp ; Genel bakı ş < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Node < / source >
< translation > Düğüm < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdana genel bakı şı göster < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; İ ş lemler < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ ş lem geçmişine gözat < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ç & amp ; ı k < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Uygulamadan ç ı k < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > % 1 & amp ; Hakkı nda < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
< translation > % 1 hakkı nda bilgi göster < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > About & amp ; Qt < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Qt Hakkı nda < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Qt hakkı nda bilgi göster < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Options . . . < / source >
< translation > & amp ; Seçenekler . . . < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
< translation > % 1 için yapı landı rma ayarları nı değiştir < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< translation > & amp ; Cüzdanı Ş ifrele . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< translation > & amp ; Cüzdanı Yedekle . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< translation > & amp ; Parolayı Değiştir . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Sending addresses . . . < / source >
< translation > & amp ; Gönderme adresleri . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses . . . < / source >
< translation > & amp ; Alma adresleri . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; URI Aç . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > Ağ etkinliğini devre dı şı bı rakmak için tı klayı n . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > Ağ etkinliği devre dı şı bı rakı lmı ş . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
< translation > Ağ etkinliğini yeniden etkinleştirmek için tı klayı n . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
< translation > Ü stbilgiler Senkronize Ediliyor ( % 1 % ) . . . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Diskteki bloklar yeniden indeksleniyor . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bir bitcoin adresine bitcoin gönder < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Backup wallet to another location < / source >
< translation > Cüzdanı diğer bir konumda yedekle < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdan ş ifrelemesi için kullanı lan parolayı değiştir < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Debug window < / source >
< translation > & amp ; Hata ayı klama penceresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
< translation > Hata ayı klama ve teşhis penceresini aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ letiyi & amp ; kontrol et . . . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > Cüzdan < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > & amp ; Send < / source >
< translation > & amp ; Gönder < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
< translation > & amp ; Al < / translation >
< / message >
< message >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Göster / Gizle < / translation >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ana pencereyi göster ya da gizle < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Cüzdanı nı za ait ö zel anahtarları ş ifreleyin < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ letileri adreslerin size ait olduğunu ispatlamak için Bitcoin adresleri ile imzala < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Belirtilen Bitcoin adresleri ile imzalandı kları ndan emin olmak için iletileri kontrol et < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
< translation > & amp ; Dosya < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
< translation > & amp ; Ayarlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
< translation > & amp ; Yardı m < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Sekme araç ç ubuğu < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Ö deme talep et ( QR kodu ve bitcoin URI ' si oluşturur ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
< translation > Kullanı lmı ş gönderme adresleri ve etiketlerin listesini göster < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
< translation > Kullanı lmı ş alı m adresleri ve etiketlerin listesini göster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
< translation > Bir bitcoin : bağlantı sı ya da ö deme talebi aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
< translation > & amp ; Komut satı rı seçenekleri < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > < numerusform > Bitcoin ş ebekesine % n faal bağlantı < / numerusform > < numerusform > Bitcoin ağı na % n etkin bağlantı var < / numerusform > < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Bloklar diske indeksleniyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bloklar diske işleniyor . . . < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > < numerusform > Muamele tarihçesinden % n blok işlendi . < / numerusform > < numerusform > İ ş lem tarihçesinden % n blok işlendi < / numerusform > < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
< translation > % 1 geride < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Son alı nan blok % 1 ö nce oluşturulmuştu . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bundan sonraki işlemler henüz görüntülenemez . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning < / source >
< translation > Uyarı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Information < / source >
< translation > Bilgi < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Up to date < / source >
< translation > Güncel < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Show the % 1 help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > Olası Bitcoin komut satı rı seçeneklerinin listesini görmek için % 1 yardı m mesajı nı göster < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 client < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > % 1 istemci < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
< translation > Eşlere bağlanı lı yor . . . < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
< translation > Aralı k kapatı lı yor . . . < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > Tarih : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : % 1
< / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutar : % 1
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Type : % 1
< / source >
< translation > Tür : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > Etiket : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > Adres : % 1
< / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
< source > Sent transaction < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ ş lem gönderildi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Gelen işlem < / translation >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD anahtar oluşturma & lt ; b & gt ; etkin & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > HD anahtar oluşturma & lt ; b & gt ; devre dı şı & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< translation > Cüzdan & lt ; b & gt ; ş ifrelenmiştir & lt ; / b & g t ; v e ş u a n d a & l t ; b & g t ; k i l i d i a ç ı k t ı r & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Cüzdan & lt ; b & gt ; ş ifrelenmiştir & lt ; / b & g t ; v e ş u a n d a & l t ; b & g t ; k i l i t l i d i r & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > A fatal error occurred . Bitcoin can no longer continue safely and will quit . < / source >
< translation > Ö lümcül bir hata oluştu . Bitcoin yazı lı mı artı k güvenli bir ş ekilde ç alı şmaya devam edemediği için kapatı lacaktı r . < / translation >
< / message >
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< source > Coin Selection < / source >
< translation > Bitcoin Seçimi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
< translation > Miktar : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bayt : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutar : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
< translation > Ü cret : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Dust : < / source >
< translation > Toz : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
< translation > Ü cretten sonra : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
< translation > Para ü stü : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
< translation > tümünü seç ( me ) < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
< translation > Ağaç kipi < / translation >
< / message >
< message >
< source > List mode < / source >
< translation > Liste kipi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutar < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< source > Received with label < / source >
< translation > Ş u etiketle alı ndı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > Ş u adresle alı ndı < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
< translation > Doğrulamalar < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Doğrulandı < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Adres kopyala < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiket kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutarı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > İ ş lem ID ' sini kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
< translation > Harcanmamı şı kilitle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > Harcanmamı şı n kilidini aç < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Miktarı kopyala < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Ü creti kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Ü cretten sonrası nı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Baytları kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Tozu kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Para ü stünü kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 kilitlendi ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > evet < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > hayı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold . < / source >
< translation > Eğer herhangi bir alı cı mevcut toz eşiğinden daha düşük bir tutar alı rsa bu etiket kı rmı zı ya dönüşür . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Girdi başı na + / - % 1 s a t o s h i d e ğ i ş e b i l i r . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( etiket yok ) < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > % 1 ö gesinden para ü stü ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( para ü stü ) < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
< translation > Adresi düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
< translation > & amp ; Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
< translation > Bu adres listesi girdisi ile ilişkili etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
< translation > Bu adres listesi girdisi ile ilişkili adres . Sadece gönderme adresleri için değiştirilebilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adres < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > Yeni gönderi adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > Alı m adresini düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > Gönderi adresini düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > Girilen "%1" adresi geçerli bir Bitcoin adresi değildir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Cüzdan kilidi açı lamadı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > Yeni anahtar oluşturulması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
< translation > Yeni bir veri klasörü oluşturulacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > isim < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Klasör zaten mevcuttur . Burada yeni bir klasör oluşturmak istiyorsanı z , % 1 ekleyiniz . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
< translation > Erişim yolu zaten mevcuttur ve klasör değildir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
< translation > Burada veri klasörü oluşturulamaz . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > version < / source >
< translation > sürüm < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
< translation > ( % 1 - bit ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > About % 1 < / source >
< translation > % 1 Hakkı nda < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Command - line options < / source >
< translation > Komut satı rı seçenekleri < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > Hoş geldiniz < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Welcome to % 1 . < / source >
< translation > % 1 ' a hoş geldiniz . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where % 1 will store its data . < / source >
< translation > Bu programı n ilk kez başlatı lması ndan dolayı % 1 yazı lı mı nı n verilerini nerede saklayacağı nı seçebilirsiniz . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > If you have chosen to limit block chain storage ( pruning ) , the historical data must still be downloaded and processed , but will be deleted afterward to keep your disk usage low . < / source >
< translation > Blok zinciri saklamayı sı nı rlamayı seçtiyseniz ( budama ) , geçmiş veriler yine de indirilmeli ve işlenmelidir , ancak disk kullanı mı nı zı düşük tutmak için daha sonra silinmelidir . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
< translation > Varsayı lan veri klasörünü kullan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
< translation > Ö zel bir veri klasörü kullan : < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Approximately % 1 GB of data will be stored in this directory . < / source >
< translation > Yaklaşı k % 1 GB veri bu dizinde depolanacak . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet will also be stored in this directory . < / source >
< translation > Cüzdan da bu dizinde depolanacaktı r . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
< translation > Hata : belirtilen "%1" veri klasörü oluşturulamaz . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
< translation > < numerusform > % n GB boş alan mevcuttur < / numerusform > < numerusform > % n GB boş alan mevcuttur < / numerusform > < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
< translation > < numerusform > ( gereken % n GB alandan ) < / numerusform > < numerusform > ( gereken % n GB alandan ) < / numerusform > < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Recent transactions may not yet be visible , and therefore your wallet ' s balance might be incorrect . This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network , as detailed below . < / source >
< translation > Son işlemler henüz görünmeyebilir ve bu nedenle cüzdanı nı zı n bakiyesi yanlı ş olabilir . Bu bilgiler , aşağı da detaylandı rı ldı ğı gibi , cüzdanı nı z bitcoin ağı ile senkronizasyonunu tamamladı ğı nda doğru olacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attempting to spend bitcoins that are affected by not - yet - displayed transactions will not be accepted by the network . < / source >
< translation > Henüz görüntülenmeyen işlemlerden etkilenen bitcoinleri harcama girişiminde bulunmak ağ tarafı ndan kabul edilmeyecektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of blocks left < / source >
< translation > Kalan blok sayı sı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . . . < / source >
< translation > Bilinmiyor . . . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Son blok zamanı < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > İ lerleme < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress increase per hour < / source >
< translation > Saat başı ilerleme artı şı < / translation >
< / message >
< message >
< source > calculating . . . < / source >
< translation > hesaplanı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estimated time left until synced < / source >
< translation > Senkronize edilene kadar kalan tahmini süre < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Hide < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Gizle < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Unknown . Syncing Headers ( % 1 ) . . . < / source >
< translation > Bilinmeyen . Ü stbilgiler Senkronize Ediliyor ( % 1 ) . . . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > URI Aç < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Dosyadan veya URI ' den ö deme talebi aç < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
< translation > URI : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
< translation > Ö deme talebi dosyası nı seç < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
< translation > Açı lacak ö deme talebi dosyası nı seç < / translation >
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
< source > Options < / source >
< translation > Seçenekler < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Main < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Genel < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Automatically start % 1 after logging in to the system . < / source >
< translation > Sistemde oturum açı ldı ğı nda % 1 programı nı otomatik olarak başlat . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start % 1 on system login < / source >
< translation > & amp ; Açı lı şta % 1 açı lsı n < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Veritabanı ö nbelleğinin boyutu < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
< translation > MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
< translation > İ ş parçacı kları nı & amp ; denetleme betiği sayı sı < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
< translation > Vekil sunucusunun IP adresi ( mesela IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type . < / source >
< translation > Bu ş ebeke türü yoluyla eşlere bağlanmak için belirtilen varsayı lan SOCKS5 vekil sunucusunun kullanı lı p kullanı lmadı ğı nı gösterir . < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > Use separate SOCKS & amp ; 5 proxy to reach peers via Tor hidden services : < / source >
< translation > Tor gizli servisleri aracı lı ğı yla eşlere ulaşmak için ayrı SOCKS & amp ; 5 proksi kullanı n : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide the icon from the system tray . < / source >
< translation > Simgeyi sistem tepsisinden gizleyin . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Hide tray icon < / source >
< translation > & amp ; Simgeyi gizle < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Exit in the menu . < / source >
< translation > Pencere kapatı ldı ğı nda uygulamadan ç ı kmak yerine uygulamayı küçültür . Bu seçenek etkinleştirildiğinde , uygulama sadece menüden ç ı kı ş seçildiğinde kapanacaktı r . < / translation >
< / message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ ş lemler sekmesinde bağlam menüsü unsurları olarak görünen ü ç ü ncü taraf bağlantı ları ( mesela bir blok tarayı cı sı ) . URL ' deki % s , işlem hash değeri ile değiştirilecektir . Birden ç ok bağlantı lar düşey ç ubuklar | ile ayrı lacaktı r . < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Active command - line options that override above options : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Yukarı daki seçeneklerin yerine geçen etkin komut satı rı seçenekleri : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Open the % 1 configuration file from the working directory . < / source >
< translation > Ç alı şma dizininden % 1 yapı landı rma dosyası nı aç . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Configuration File < / source >
< translation > Yapı landı rma Dosyası nı Aç < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
< translation > İ stemcinin tüm seçeneklerini varsayı lan değerlere geri al . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Seçenekleri & amp ; Sı fı rla < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Ağ < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
< translation > ( 0 = otomatik , & lt ; 0 = bu kadar ç ekirdeği kullanma ) < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > W & amp ; allet < / source >
< translation > & amp ; Cüzdan < / translation >
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Expert < / source >
< translation > Gelişmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
< translation > Para & amp ; kontrolü ö zelliklerini etkinleştir < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Doğrulanmamı ş para ü stünü harcamayı devre dı şı bı rakı rsanı z , bir işlemin para ü stü bu işlem için en az bir doğrulama olana dek harcanamaz . Bu , aynı zamanda bakiyenizin nası l hesaplandı ğı nı da etkiler . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Doğrulanmamı ş para ü stünü & amp ; harca < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
< translation > Yönlendiricide Bitcoin istemci portları nı otomatik olarak açar . Bu , sadece yönlendiricinizin UPnP desteği bulunuyorsa ve etkinse ç alı şabilir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
< translation > Portları & amp ; UPnP kullanarak haritala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Accept connections from outside . < / source >
< translation > Dı şarı dan bağlantı ları kabul et . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow incomin & amp ; g connections < / source >
< translation > Gelen bağlantı lara izin ver < / translation >
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bitcoin ağı na bir SOCKS5 vekil sunucusu aracı lı ğı yla bağlan . < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > SOCKS5 vekil sunucusu aracı lı ğı yla & amp ; bağlan ( varsayı lan vekil sunucusu ) : < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Vekil & amp ; IP : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
< translation > & amp ; Port : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
< translation > Vekil sunucunun portu ( mesela 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Used for reaching peers via : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Eşlere ulaşmak için kullanı lı r , ş u ü zerinden : < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bitcoin ağı na gizli Tor servisleri için ayrı bir SOCKS5 vekil sunucusu aracı lı ğı yla bağlan . < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
< translation > & amp ; Pencere < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Küçültüldükten sonra sadece tepsi simgesi göster . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
< translation > İ ş lem ç ubuğu yerine sistem ç ekmecesine & amp ; küçült < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
< translation > Kapatma sı rası nda k & amp ; ü ç ü lt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
< translation > & amp ; Görünüm < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
< translation > Kullanı cı arayüzü & amp ; lisanı : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting % 1 . < / source >
< translation > Kullanı cı arayüzünün dili burada belirtilebilir . Bu ayar % 1 tekrar başlatı ldı ğı nda etkinleşecektir . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutarı göstermek için & amp ; birim : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
< translation > Bitcoin gönderildiğinde arayüzde gösterilecek varsayı lan alt birimi seçiniz . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
< translation > Para kontrol ö zelliklerinin gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > & amp ; Third party transaction URLs < / source >
< translation > & amp ; Ü ç ü ncü parti işlem URL ' leri < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
< translation > & amp ; Tamam < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
< translation > & amp ; İ ptal < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
< translation > varsayı lan < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
< translation > boş < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
< translation > Seçeneklerin sı fı rlanması nı teyit et < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
< translation > Değişikliklerin uygulanması için istemcinin yeniden başlatı lması lazı mdı r . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Client will be shut down . Do you want to proceed ? < / source >
< translation > İ stemci kapanacaktı r . Devam etmek istiyor musunuz ? < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Configuration options < / source >
< translation > Yapı landı rma seçenekleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings . Additionally , any command - line options will override this configuration file . < / source >
< translation > Yapı landı rma dosyası , grafik arayüzü ayarları nı geçersiz kı lacak gelişmiş kullanı cı seçeneklerini belirtmek için kullanı lı r . Ayrı ca , herhangi bir komut satı rı seçeneği bu yapı landı rma dosyası nı geçersiz kı lacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file could not be opened . < / source >
< translation > Yapı landı rma dosyası açı lamadı . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
< translation > Bu değişiklik istemcinin tekrar başlatı lması nı gerektirir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
< translation > Girilen vekil sunucu adresi geçersizdir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Form < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Görüntülenen bilgiler güncel olmayabilir . Bağlantı kurulduğunda cüzdanı nı z otomatik olarak Bitcoin ağı ile senkronize olur ancak bu işlem henüz tamamlanmamı ştı r . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Watch - only : < / source >
< translation > Sadece - izlenen : < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Available : < / source >
< translation > Mevcut : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > Güncel harcanabilir bakiyeniz < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Pending : < / source >
< translation > Beklemede : < / translation >
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Henüz doğrulanmamı ş ve harcanabilir bakiyeye eklenmemiş işlemlerin toplamı < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
< translation > Olgunlaşmamı ş : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
< translation > Oluşturulan bakiye henüz olgunlaşmamı ştı r < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Balances < / source >
< translation > Bakiyeler < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
< translation > Toplam : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
< translation > Güncel toplam bakiyeniz < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Sadece izlenen adreslerdeki güncel bakiyeniz < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Spendable : < / source >
< translation > Harcanabilir : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent transactions < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Son işlemler < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Sadece izlenen adreslere gelen doğrulanmamı ş işlemler < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
< translation > Sadece izlenen adreslerin henüz olgunlaşmamı ş oluşturulan bakiyeleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Sadece izlenen adreslerdeki güncel toplam bakiye < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Payment request error < / source >
< translation > Ö deme talebi hatası < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
< translation > Bitcoin başlatı lamadı : tı kla - ve - ö de yöneticisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI handling < / source >
< translation > URI yönetimi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
< translation > Ö deme talebini alma URL ' i geçersiz : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > % 1 ö deme adresi geçersizdir < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > URI ayrı ştı rı lamı yor ! Bunun nedeni geçersiz bir Bitcoin adresi veya hatalı biçimlendirilmiş URI değişkenleri olabilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
< translation > Ö deme talebi dosyası yönetimi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file cannot be read ! This can be caused by an invalid payment request file . < / source >
< translation > Ö deme talebi dosyası okunamı yor ! Bunun nedeni geçersiz bir ö deme talebi dosyası olabilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request rejected < / source >
< translation > Ö deme talebi reddedildi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request network doesn ' t match client network . < / source >
< translation > Ö deme talebi ağı , istemci ağı yla eşleşmiyor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Ö deme talebinin geçerlilik süresi bitti . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request is not initialized . < / source >
< translation > Ö deme talebi başlatı lmadı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
< translation > Ö zel ö deme betiklerine , doğrulanmamı ş ö deme talepleri desteklenmez . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid payment request . < / source >
< translation > Geçersiz ö deme talebi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
< translation > Talep edilen % 1 ö deme tutarı ç ok küçüktür ( toz olarak kabul edilir ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Refund from % 1 < / source >
< translation > % 1 adresinden geri ö deme < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request % 1 is too large ( % 2 bytes , allowed % 3 bytes ) . < / source >
< translation > % 1 ö deme talebi ç ok büyük ( % 2 bayt , ü st sı nı r % 3 bayt ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
< translation > % 1 ile iletişimde hata : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request cannot be parsed ! < / source >
< translation > Ö deme talebi ayrı ştı rı lamaz ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bad response from server % 1 < / source >
< translation > % 1 sunucusundan hatalı yanı t < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network request error < / source >
< translation > Ağ talebi hatası < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment acknowledged < / source >
< translation > Ö deme kabul edildi < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< name > PeerTableModel < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > User Agent < / source >
< translation > Kullanı cı Yazı lı mı < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Node / Service < / source >
< translation > Düğüm / Servis < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > NodeId < / source >
< translation > Düğüm ID ' si < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping < / source >
< translation > Ping < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Yollanan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received < / source >
< translation > Alı nan < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< / context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< context >
< name > QObject < / name >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Amount < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutar < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > Bir Bitcoin adresi giriniz ( mesela % 1 ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 d < / source >
< translation > % 1 g < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 d < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > None < / source >
< translation > Boş < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > N / A < / source >
< translation > Mevcut değil < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n second ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n saniye < / numerusform > < numerusform > % n saniye < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n dakika < / numerusform > < numerusform > % n dakika < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n saat < / numerusform > < numerusform > % n saat < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n gün < / numerusform > < numerusform > % n gün < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n hafta < / numerusform > < numerusform > % n hafta < / numerusform > < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 ve % 2 < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n yı l < / numerusform > < numerusform > % n yı l < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
< translation > % 1 B < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
< translation > % 1 KB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
< translation > % 1 MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
< translation > % 1 GB < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > % 1 didn ' t yet exit safely . . . < / source >
< translation > % 1 henüz güvenli bir ş ekilde ç ı kı ş yapmamı ştı r . . . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > bilinmiyor < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > QObject : : QObject < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Error : Specified data directory "%1" does not exist . < / source >
< translation > Hata : Belirtilen "%1" veri klasörü yoktur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Hata : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > Resmi ka & amp ; ydet . . . < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > & amp ; Copy Image < / source >
< translation > Resmi & amp ; Kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save QR Code < / source >
< translation > QR Kodu Kaydet < / translation >
< / message >
< message >
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > PNG Resim ( * . png ) < / translation >
< / message >
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< name > RPCConsole < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > N / A < / source >
< translation > Mevcut değil < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Client version < / source >
< translation > İ stemci sürümü < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Information < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Bilgi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Debug window < / source >
< translation > Hata ayı klama penceresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > General < / source >
< translation > Genel < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
< translation > Kullanı lan BerkeleyDB sürümü < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Datadir < / source >
< translation > Veri konumu < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Startup time < / source >
< translation > Başlama zamanı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ağ < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
< translation > İ sim < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Bağlantı sayı sı < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
< translation > Blok zinciri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
< translation > Güncel blok sayı sı < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Memory Pool < / source >
< translation > Bellek Alanı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of transactions < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Güncel işlem sayı sı < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > Memory usage < / source >
< translation > Bellek kullanı mı < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > & amp ; Reset < / source >
< translation > & amp ; Sı fı rla < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Received < / source >
< translation > Alı nan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Yollanan < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
< translation > & amp ; Eşler < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Banned peers < / source >
< translation > Yasaklı eşler < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
< translation > Ayrı ntı lı bilgi görmek için bir eş seçin . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Whitelisted < / source >
< translation > Beyaz listedekiler < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > Yön < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Sürüm < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Starting Block < / source >
< translation > Başlangı ç Bloku < / translation >
< / message >
< message >
< source > Synced Headers < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Eşleşmiş Ü stbilgiler < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > Synced Blocks < / source >
< translation > Eşleşmiş Bloklar < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > User Agent < / source >
< translation > Kullanı cı Yazı lı mı < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Open the % 1 debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
< translation > Güncel veri klasöründen % 1 hata ayı klama kütük dosyası nı açar . Büyük kütük dosyaları için bu birkaç saniye alabilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrease font size < / source >
< translation > Font boyutunu küçült < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase font size < / source >
< translation > Yazı tipi boyutunu büyült < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Services < / source >
< translation > Servisler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban Score < / source >
< translation > Yasaklama Skoru < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Bağlantı Süresi < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
< translation > Son Gönderme < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
< translation > Son Alma < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Time < / source >
2015-09-29 13:36:33 +02:00
< translation > Ping Süresi < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > The duration of a currently outstanding ping . < / source >
< translation > Güncel olarak göze ç arpan bir ping ' in süresi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Wait < / source >
< translation > Ping Beklemesi < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Min Ping < / source >
< translation > En Düşük Ping < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Time Offset < / source >
< translation > Saat Farkı < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Son blok zamanı < / translation >
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Open < / source >
< translation > & amp ; Aç < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
< translation > & amp ; Konsol < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Ağ trafiği < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
< translation > Toplamlar < / translation >
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
< translation > İ ç eri : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
< translation > Dı şarı : < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Debug log file < / source >
< translation > Hata ayı klama kütük dosyası < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Clear console < / source >
< translation > Konsolu temizle < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
< translation > 1 & amp ; saat < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
< translation > 1 & amp ; gün < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
< translation > 1 & amp ; hafta < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
< translation > 1 & amp ; yı l < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > & amp ; Disconnect < / source >
< translation > & amp ; Bağlantı yı Kes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban for < / source >
< translation > Yasakla < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Unban < / source >
< translation > & amp ; Yasaklamayı Kaldı r < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Welcome to the % 1 RPC console . < / source >
< translation > % 1 RPC konsoluna hoş geldiniz . < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > Use up and down arrows to navigate history , and % 1 to clear screen . < / source >
< translation > Geçmişte gezinmek için yukarı ve aşağı okları nı kullanı n ve ekranı temizlemek için % 1 kullanı n . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type % 1 for an overview of available commands . < / source >
< translation > Mevcut komutlara göz atmak için % 1 yazı n . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > For more information on using this console type % 1 . < / source >
< translation > Bu konsolun kullanı mı hakkı nda daha fazla bilgi için % 1 yazı n . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > WARNING : Scammers have been active , telling users to type commands here , stealing their wallet contents . Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > UYARI : Bitcoin dolandı rı cı ları nı n ç ok fazla etkin olduğu zamanlarda , dolandı rı cı lar bazı kullanı cı lara buraya komutlar yazmaları nı söylerek onları n cüzdanları ndaki bitcoinleri ç almı şlardı r . Bir komutun sonuçları nı tam olarak anlamadan bu konsolu kullanmayı n . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled < / source >
< translation > Ağ etkinliği devre dı şı bı rakı ldı < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > ( node id : % 1 ) < / source >
< translation > ( düğüm kimliği : % 1 ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > via % 1 < / source >
< translation > % 1 vası tası yla < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > never < / source >
< translation > asla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inbound < / source >
< translation > Gelen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
< translation > Giden < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Yes < / source >
< translation > Evet < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > No < / source >
< translation > Hayı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Bilinmiyor < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
< context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; Tutar : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Etiket : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Message : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; İ leti : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Talep açı ldı ğı nda gösterilecek , isteğinize dayalı , ö deme talebi ile ilişkilendirilecek bir ileti . Not : Bu ileti ö deme ile birlikte Bitcoin ağı ü zerinden gönderilmeyecektir . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
< translation > Yeni alı m adresi ile ilişkili , seçiminize dayalı etiket . < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Ö deme talep etmek için bu formu kullanı n . Tüm alanlar & lt ; b & gt ; seçime dayalı dı r & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Seçiminize dayalı talep edilecek tutar . Belli bir tutar talep etmemek için bunu boş bı rakı n veya sı fı r değerini kullanı n . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Formdaki tüm alanları temizle . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear < / source >
< translation > Temizle < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
< translation > Talep edilen ö demelerin tarihçesi < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > & amp ; Request payment < / source >
< translation > Ö deme & amp ; talep et < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
< translation > Seçilen talebi göster ( bir unsura ç ift tı klamakla aynı anlama gelir ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show < / source >
< translation > Göster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
< translation > Seçilen unsurları listeden kaldı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
< translation > Kaldı r < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Copy URI < / source >
< translation > URI ' yi kopyala < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiket kopyala < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > İ letiyi kopyala < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Copy amount < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutarı kopyala < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
< translation > QR Kodu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > & amp ; URI ' yi kopyala < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
< translation > & amp ; Adresi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > Resmi ka & amp ; ydet . . . < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
< translation > % 1 unsuruna ö deme talep et < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment information < / source >
< translation > Ö deme bilgisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
< translation > URI < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Tutar < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Message < / source >
< translation > İ leti < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > Cüzdan < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > Sonuç URI ç ok uzun , etiket ya da ileti metnini kı saltmayı deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > URI ' nin QR koduna kodlanması nda hata oluştu . < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Message < / source >
< translation > İ leti < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( etiket yok ) < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( ileti yok ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no amount requested ) < / source >
< translation > ( tutar talep edilmedi ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested < / source >
< translation > Talep edilen < / translation >
< / message >
< / context >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > Bitcoin yolla < / translation >
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Features < / source >
< translation > Para kontrolü ö zellikleri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
< translation > Girdiler . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
< translation > otomatik seçilmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
< translation > Yetersiz fon ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
< translation > Miktar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
< translation > Bayt : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutar : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
< translation > Ü cret : < / translation >
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
< translation > Ü cretten sonra : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change : < / source >
< translation > Para ü stü : < / translation >
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
< translation > Bu etkinleştirildiyse fakat para ü stü adresi boş ya da geçersizse para ü stü yeni oluşturulan bir adrese gönderilecektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
< translation > Ö zel para ü stü adresi < / translation >
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Transaction Fee : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ ş lem ü creti : < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
< source > Choose . . . < / source >
< translation > Seç . . . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Warning : Fee estimation is currently not possible . < / source >
< translation > Uyarı : Ücret tahmini ş u anda mümkün değildir . < / translation >
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > collapse fee - settings < / source >
< translation > ü cret - ayarları nı - küçült < / translation >
< / message >
< message >
< source > per kilobyte < / source >
< translation > kilobayt başı < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Hide < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Gizle < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks . But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Gerekli olan en az ü creti ö demek , bloklarda boşluktan daha az işlem hacmi olduğu sürece bir sorun ç ı karmaz . Fakat ağı n işleyecebileceğinden daha ç ok bitcoin işlemi talebi olduğunda bunun asla doğrulanmayan bir işlem olabileceğinin farkı nda olmalı sı nı z . < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
< source > ( read the tooltip ) < / source >
< translation > ( bilgi balonunu oku ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recommended : < / source >
< translation > Tavsiye edilen : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom : < / source >
< translation > Ö zel : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
< translation > ( Zeki ü cret henüz başlatı lmadı . Bu genelde birkaç blok alı r . . . ) < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > Birçok alı cı ya aynı anda gönder < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
< translation > & amp ; Alı cı ekle < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Formdaki tüm alanları temizle . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Toz : < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Confirmation time target : < / source >
< translation > Doğrulama süresi hedefi : < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Tümünü & amp ; temizle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Balance : < / source >
< translation > Bakiye : < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Confirm the send action < / source >
< translation > Yollama etkinliğini teyit ediniz < / translation >
< / message >
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > S & amp ; end < / source >
< translation > G & amp ; ö nder < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< source > Copy quantity < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Miktarı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< source > Copy amount < / source >
< translation > Tutarı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Ü creti kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Ü cretten sonrası nı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Baytları kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Tozu kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Para ü stünü kopyala < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > % 1 ( % 2 blocks ) < / source >
< translation > % 1 ( % 2 blok ) < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > % 1 to % 2 < / source >
< translation > % 1 ö gesinden % 2 unsuruna < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Göndermek istediğinizden emin misiniz ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > or < / source >
< translation > veya < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > İ ş lem ü creti < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
< translation > Bitcoin gönderimini onaylayı n < / translation >
< / message >
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
< translation > Alı cı adresi geçerli değildir . Lütfen tekrar kontrol ediniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > Ö deyeceğiniz tutarı n 0 ' dan yüksek olması gerekir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > Tutar bakiyenizden yüksektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
< translation > Toplam , % 1 işlem ü creti eklendiğinde bakiyenizi geçmektedir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
< translation > Tekrarlayan adres bulundu : adresler sadece bir kez kullanı lmalı dı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > İ ş lem oluşturma başarı sı z ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction was rejected with the following reason : % 1 < / source >
< translation > İ ş lem ş u nedenden dolayı reddedildi : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
< translation > % 1 tutarı ndan yüksek bir ü cret saçma derecede yüksek bir ü cret olarak kabul edilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Ö deme talebinin geçerlilik süresi bitti . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay only the required fee of % 1 < / source >
< translation > Sadece asgari ü cret olan % 1 tutarı nı ö de < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > Uyarı : geçersiz Bitcoin adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
< translation > Uyarı : Bilinmeyen para ü stü adresi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm custom change address < / source >
< translation > Ö zel para ü stü adresini onayla < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address you selected for change is not part of this wallet . Any or all funds in your wallet may be sent to this address . Are you sure ? < / source >
< translation > Para ü stü için seçtiğiniz adres bu cüzdanı n bir parçası değil . Cüzdanı nı zdaki bir miktar veya tüm para bu adrese gönderilebilir . Emin misiniz ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( etiket yok ) < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > A & amp ; mount : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > T & amp ; utar : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Pay & amp ; To : < / source >
< translation > & amp ; Ş u adrese ö de : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Etiket : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Ö nceden kullanı lmı ş adres seç < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > This is a normal payment . < / source >
< translation > Bu , normal bir ö demedir . < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > Ö demenin yollanacağı Bitcoin adresi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Panodan adres yapı ştı r < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Remove this entry < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bu ö geyi kaldı r < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ü cret yollanan tutardan alı nacaktı r . Alı cı tutar alanı na girdiğinizden daha az bitcoin alacaktı r . Eğer birden ç ok alı cı seçiliyse ü cret eşit olarak bölünecektir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > S & amp ; ubtract fee from amount < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ü creti tutardan düş < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Use available balance < / source >
< translation > Mevcut bakiyeyi kullan < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Message : < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ leti : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
< translation > Bu , kimliği doğrulanmamı ş bir ö deme talebidir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > This is an authenticated payment request . < / source >
< translation > Bu , kimliği doğrulanmı ş bir ö deme talebidir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > Kullanı lmı ş adres listesine eklemek için bu adrese bir etiket girin < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Referans için bitcoin : URI ' siyle iliştirilmiş işlemle birlikte depolanacak bir ileti . Not : Bu mesaj Bitcoin ağı ü zerinden gönderilmeyecektir . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Pay To : < / source >
< translation > Ş u adrese ö de : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Memo : < / source >
< translation > Not : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
< translation > Adres defterinize eklemek için bu adrese bir etiket giriniz < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > SendConfirmationDialog < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Yes < / source >
< translation > Evet < / translation >
< / message >
< / context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 is shutting down . . . < / source >
< translation > % 1 kapanı yor . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > Bu pencere kalkı ncaya dek bilgisayarı kapatmayı nı z . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ mzalar - İ leti İ mzala / Kontrol et < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > & amp ; Sign Message < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ leti & amp ; imzala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > You can sign messages / agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them . Be careful not to sign anything vague or random , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Adreslerinize yollanan bitcoinleri alabileceğiniz ispatlamak için adreslerinizle iletiler / anlaşmalar imzalayabilirsiniz . Oltalama saldı rı ları nı n kimliğinizi imzanı zla elde etmeyi deneyebilecekleri için belirsiz ya da rastgele hiçbir ş ey imzalamamaya dikkat ediniz . Sadece ayrı ntı lı açı klaması olan ve tümüne katı ldı ğı nı z ifadeleri imzalayı nı z . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ letinin imzalanması nda kullanı lacak Bitcoin adresi < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Ö nceden kullanı lmı ş adres seç < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Panodan adres yapı ştı r < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ mzalamak istediğiniz iletiyi burada giriniz < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Signature < / source >
< translation > İ mza < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
< translation > Güncel imzayı sistem panosuna kopyala < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bu Bitcoin adresinin sizin olduğunu ispatlamak için iletiyi imzalayı n < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Sign & amp ; Message < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; İ letiyi imzala < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Reset all sign message fields < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tüm ileti alanları nı sı fı rla < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Tümünü & amp ; temizle < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > & amp ; Verify Message < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ letiyi & amp ; kontrol et < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Enter the receiver ' s address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . Note that this only proves the signing party receives with the address , it cannot prove sendership of any transaction ! < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Alı cı nı n adresini , iletiyi ( satı r sonları , boşluklar , sekmeler vs . karakterleri tam olarak kopyaladı ğı nı zdan emin olunuz ) ve imzayı aşağı ya giriniz . Bir ortadaki adam saldı rı sı tarafı ndan kandı rı lmaya engel olmak için imzadan , imzalı iletinin içeriğini aşan bir anlam ç ı karmamaya dikkat ediniz . Bunun sadece imzalayan tarafı n adres ile alı m yapabildiğini ispatladı ğı nı ve herhangi bir işlemin gönderi tarafı nı kanı tlayamayacağı nı unutmayı nı z ! < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ letinin imzalanması nda kullanı lan Bitcoin adresi < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Belirtilen Bitcoin adresi ile imzalandı ğı nı doğrulamak için iletiyi kontrol et < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Verify & amp ; Message < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > & amp ; İ letiyi kontrol et < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Reset all verify message fields < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tüm ileti kontrolü alanları nı sı fı rla < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > İ mzayı oluşturmak için "İletiyi İmzala" ya tı klayı n < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
< translation > Girilen adres geçersizdir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > Lütfen adresi kontrol edip tekrar deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
< translation > Girilen adres herhangi bir anahtara işaret etmemektedir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
< translation > Cüzdan kilidinin açı lması iptal edildi . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > Girilen adres için ö zel anahtar mevcut değildir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > İ leti imzalaması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > İ leti imzalandı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > İ mzanı n kodu ç ö zülemedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > Lütfen imzayı kontrol edip tekrar deneyiniz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > İ mza iletinin ö zeti ile eşleşmedi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > İ leti doğrulaması başarı sı z oldu . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > İ leti doğrulandı . < / translation >
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< name > SplashScreen < / name >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ testnet ] < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< name > TrafficGraphWidget < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > KB / s < / source >
< translation > KB / s < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n taneden daha fazla blok için açı k < / numerusform > < numerusform > % n taneden daha fazla blok için açı k < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 değerine dek açı k < / translation >
< / message >
< message >
< source > conflicted with a transaction with % 1 confirmations < / source >
< translation > % 1 doğrulamalı bir işlem ile ç elişti < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0 / unconfirmed , % 1 < / source >
< translation > 0 / doğrulanmamı ş , % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > in memory pool < / source >
< translation > bellek alanı nda < / translation >
< / message >
< message >
< source > not in memory pool < / source >
< translation > bellek alanı nda değil < / translation >
< / message >
< message >
< source > abandoned < / source >
< translation > terk edilmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / doğrulanmadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
< translation > % 1 doğrulama < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Durum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source < / source >
< translation > Kaynak < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated < / source >
< translation > Oluşturuldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > From < / source >
< translation > Gönderen < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > bilinmiyor < / translation >
< / message >
< message >
< source > To < / source >
< translation > Alı cı < / translation >
< / message >
< message >
< source > own address < / source >
< translation > kendi adresiniz < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > sadece - izlenen < / translation >
< / message >
< message >
< source > label < / source >
< translation > etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Credit < / source >
< translation > Alı nan Tutar < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n ek blok sonrası nda olgunlaşacak < / numerusform > < numerusform > % n ek blok sonrası nda olgunlaşacak < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > not accepted < / source >
< translation > kabul edilmedi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debit < / source >
< translation > Ç ekilen Tutar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total debit < / source >
< translation > Toplam ç ekilen tutar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total credit < / source >
< translation > Toplam alı nan tutar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > İ ş lem ü creti < / translation >
< / message >
< message >
< source > Net amount < / source >
< translation > Net tutar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > İ leti < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Yorum < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction ID < / source >
< translation > İ ş lem ID ' si < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction total size < / source >
< translation > İ ş lemin toplam boyutu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Output index < / source >
< translation > Ç ı ktı indeksi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Merchant < / source >
< translation > Tüccar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
< translation > Oluşturulan bitcoin ' lerin harcanabilmelerinden ö nce % 1 blok beklemeleri gerekmektedir . Bu blok , oluşturduğunuzda , blok zincirine eklenmesi için ağda yayı nlandı . Zincire eklenmesi başarı sı z olursa , durumu "kabul edilmedi" olarak değiştirilecek ve harcanamayacaktı r . Bu , bazen başka bir düğüm sizden birkaç saniye ö nce ya da sonra blok oluşturursa meydana gelebilir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debug information < / source >
< translation > Hata ayı klama bilgisi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction < / source >
< translation > İ ş lem < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs < / source >
< translation > Girdiler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Tutar < / translation >
< / message >
< message >
< source > true < / source >
< translation > doğru < / translation >
< / message >
< message >
< source > false < / source >
< translation > yanlı ş < / translation >
< / message >
< / context >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< name > TransactionDescDialog < / name >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bu pano işlemin ayrı ntı lı açı klaması nı gösterir < / translation >
< / message >
< message >
< source > Details for % 1 < / source >
< translation > % 1 için ayrı ntı lar < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Tür < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n taneden daha fazla blok için açı k < / numerusform > < numerusform > % n taneden daha fazla blok için açı k < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > % 1 değerine dek açı k < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > Doğrulanmamı ş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abandoned < / source >
< translation > Terk edilmiş < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > Doğrulanı yor ( % 1 kere doğrulandı , ö nerilen doğrulama sayı sı % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
< translation > Doğrulandı ( % 1 doğrulama ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Conflicted < / source >
< translation > Uyuşmadı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
< translation > Olgunlaşmamı ş ( % 1 doğrulama , % 2 doğrulama sonra kullanı labilir olacaktı r ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > Oluşturuldu ama kabul edilmedi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Ş ununla alı ndı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received from < / source >
< translation > Alı ndı ğı kişi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Gönderildiği adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment to yourself < / source >
< translation > Kendinize ö deme < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Madenden ç ı karı lan < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > sadece - izlenen < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( mevcut değil ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( etiket yok ) < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
< translation > İ ş lem durumu . Doğrulama sayı sı nı görüntülemek için fare imlecini bu alanı n ü zerinde tutunuz . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
< translation > İ ş lemin alı ndı ğı tarih ve zaman . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > İ ş lemin türü . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
< translation > Bu işleme sadece - izlenen bir adresin dahil edilip , edilmediği . < / translation >
< / message >
< message >
< source > User - defined intent / purpose of the transaction . < / source >
< translation > İ ş lemin kullanı cı tanı mlı amacı . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
< translation > Bakiyeden kaldı rı lan ya da bakiyeye eklenen tutar . < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > TransactionView < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > All < / source >
< translation > Hepsi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Today < / source >
< translation > Bugün < / translation >
< / message >
< message >
< source > This week < / source >
< translation > Bu hafta < / translation >
< / message >
< message >
< source > This month < / source >
< translation > Bu ay < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last month < / source >
< translation > Geçen ay < / translation >
< / message >
< message >
< source > This year < / source >
< translation > Bu yı l < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range . . . < / source >
< translation > Tarih Aralı ğı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received with < / source >
< translation > Ş ununla alı ndı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent to < / source >
< translation > Gönderildiği adres < / translation >
< / message >
< message >
< source > To yourself < / source >
< translation > Kendinize < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined < / source >
< translation > Madenden ç ı karı lan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Other < / source >
< translation > Diğer < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Enter address , transaction id , or label to search < / source >
< translation > Aramak için adres , gönderim numarası ya da etiket yazı nı z < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Min amount < / source >
< translation > En düşük tutar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Abandon transaction < / source >
< translation > İ ş lemden vazgeç < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Increase transaction fee < / source >
< translation > İ ş lem ü cretini artı r < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Copy address < / source >
< translation > Adres kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Etiket kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutarı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > İ ş lem ID ' sini kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy raw transaction < / source >
< translation > Ham işlemi kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy full transaction details < / source >
< translation > Tüm işlem ayrı ntı ları nı kopyala < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit label < / source >
< translation > Etiketi düzenle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show transaction details < / source >
< translation > İ ş lem ayrı ntı ları nı göster < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > İ ş lem Tarihçesini Dı şarı Aktar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Virgülle ayrı lmı ş değerler dosyası ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmed < / source >
< translation > Doğrulandı < / translation >
< / message >
< message >
< source > Watch - only < / source >
< translation > Sadece izlenen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Tarih < / translation >
< / message >
< message >
< source > Type < / source >
< translation > Tür < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Etiket < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adres < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > ID < / source >
< translation > ID < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Dı şarı aktarmada hata < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
< translation > İ ş lem tarihçesinin % 1 konumuna kaydedilmeye ç alı şı ldı ğı sı rada bir hata meydana geldi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > Dı şarı Aktarma Başarı lı < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > İ ş lem tarihçesi % 1 konumuna başarı yla kaydedildi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Range : < / source >
< translation > Tarih Aralı ğı : < / translation >
< / message >
< message >
< source > to < / source >
< translation > Alı cı < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Tutarı göstermek için birim . Başka bir birim seçmek için tı klayı nı z . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > WalletFrame < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > No wallet has been loaded . < / source >
< translation > Hiçbir cüzdan yüklenmedi . < / translation >
< / message >
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > WalletModel < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Send Coins < / source >
< translation > Bitcoini Gönder < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Increasing transaction fee failed < / source >
< translation > İ ş lem ü creti artı rma başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to increase the fee ? < / source >
< translation > Ü creti artı rmak istiyor musunuz ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current fee : < / source >
< translation > Ş imdiki ü cret : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase : < / source >
< translation > Artı ş : < / translation >
< / message >
< message >
< source > New fee : < / source >
< translation > Yeni ü cret : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can ' t sign transaction . < / source >
< translation > İ ş lem imzalanamı yor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not commit transaction < / source >
< translation > Alı şveriş taahüt edilemedi . < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > WalletView < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Dı şarı aktar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Mevcut sekmedeki verileri bir dosyaya aktar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Wallet < / source >
< translation > Cüzdanı Yedekle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Cüzdan Verileri ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > Yedekleme Başarı sı z Oldu < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
< translation > Cüzdan verilerinin % 1 konumuna kaydedilmesi sı rası nda bir hata meydana geldi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Successful < / source >
< translation > Yedekleme Başarı lı < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Cüzdan verileri % 1 konumuna başarı yla kaydedildi . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / context >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file % s or % s < / source >
< translation > MIT yazı lı m lisansı altı nda dağı tı lmı ştı r , beraberindeki % s ya da % s dosyası na bakı nı z . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Prune configured below the minimum of % d MiB . Please use a higher number . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Budama , en düşük değer olan % d MiB ' den düşük olarak ayarlanmı ştı r . Lütfen daha yüksek bir sayı kullanı nı z . < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > Prune : last wallet synchronisation goes beyond pruned data . You need to - reindex ( download the whole blockchain again in case of pruned node ) < / source >
< translation > Budama : son cüzdan eşleşmesi budanmı ş verilerin ö tesine gitmektedir . - reindex kullanmanı z gerekmektedir ( Budanmı ş düğüm ise tüm blok zincirini tekrar indirmeniz gerekir . ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescans are not possible in pruned mode . You will need to use - reindex which will download the whole blockchain again . < / source >
< translation > Tekrar taramalar budanmı ş kipte mümkün değildir . Tüm blok zincirini tekrar indirecek olan - reindex seçeneğini kullanmanı z gerekecektir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : A fatal internal error occurred , see debug . log for details < / source >
< translation > Hata : Ölümcül dahili bir hata meydana geldi , ayrı ntı lar için debug . log dosyası na bakı nı z < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pruning blockstore . . . < / source >
< translation > Blockstore budanı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to start HTTP server . See debug log for details . < / source >
< translation > HTTP sunucusu başlatı lamadı . Ayrı ntı lar için debug . log dosyası na bakı nı z . < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Ç ekirdeği < / translation >
< / message >
< message >
< source > The % s developers < / source >
< translation > % s geliştiricileri < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . % s is probably already running . < / source >
< translation > % s veri dizininde kilit elde edilemedi . % s muhtemelen hâlihazı rda ç alı şmaktadı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error reading % s ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > % s dosyası nı n okunması sı rası nda bir hata meydana geldi ! Tüm anahtarlar doğru bir ş ekilde okundu , ancak işlem verileri ya da adres defteri ö geleri hatalı veya eksik olabilir . < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong , % s will not work properly . < / source >
< translation > Lütfen bilgisayarı nı zı n saat ve tarihinin doğru olduğunu kontrol ediniz ! Saatinizde gecikme varsa % s doğru ş ekilde ç alı şamaz . < / translation >
< / message >
2016-07-18 12:12:16 +02:00
< message >
< source > Please contribute if you find % s useful . Visit % s for further information about the software . < / source >
< translation > % s programı nı faydalı buluyorsanı z lütfen katkı da bulununuz . Yazı lı m hakkı nda daha fazla bilgi için % s adresini ziyaret ediniz . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > The block database contains a block which appears to be from the future . This may be due to your computer 's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer' s date and time are correct < / source >
< translation > Blok veritabanı gelecekten gibi görünen bir blok içermektedir . Bu , bilgisayarı nı zı n saat ve tarihinin yanlı ş ayarlanmı ş olması ndan kaynaklanabilir . Blok veritabanı nı sadece bilgisayarı nı zı n tarih ve saatinin doğru olduğundan eminseniz yeniden derleyin . < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
< translation > Bu kararlı sürümden ö nceki bir deneme sürümüdür . - risklerini bilerek kullanma sorumluluğu sizdedir - bitcoin oluşturmak ya da ticari uygulamalar için kullanmayı nı z < / translation >
< / message >
2016-07-18 12:12:16 +02:00
< message >
< source > Unable to rewind the database to a pre - fork state . You will need to redownload the blockchain < / source >
< translation > Veritabanı nı ç atallama ö ncesi duruma geri sarmak mümkün değil . Blok zincirini tekrar indirmeniz gerekmektedir < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
< translation > Uyarı : Ağ ü yeleri araları nda tamamen anlaşmı ş gibi gözükmüyor ! Bazı madenciler sorun yaşı yor gibi görünmektedir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
< translation > Uyarı : Ağ eşlerimizle tamamen anlaşamamı şı z gibi görünüyor ! Güncelleme yapmanı z gerekebilir ya da diğer düğümlerin güncelleme yapmaları gerekebilir . < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > % d of last 100 blocks have unexpected version < / source >
< translation > son 100 bloğun % d kadarı beklenmeyen versiyona sahip < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > % s corrupt , salvage failed < / source >
< translation > % s bozuk , geri kazanı m başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > - maxmempool must be at least % d MB < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > - maxmempool en az % d MB olmalı dı r < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Cannot resolve - % s address : '%s' < / source >
< translation > Ç ö zümlenemedi - % s adres : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change index out of range < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Aralı k dı şı nda değişiklik indeksi < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > Copyright ( C ) % i - % i < / source >
< translation > Telif hakkı ( C ) % i - % i < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
< translation > Bozuk blok veritabanı tespit edildi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
< translation > Blok veritabanı nı ş imdi yeniden inşa etmek istiyor musunuz ? < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı başlatı lı rken bir hata meydana geldi < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
< translation > % s cüzdan veritabanı ortamı nı n başlatı lması nda hata meydana geldi ! < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Error loading % s < / source >
< translation > % s unsurunun yüklenmesinde hata oluştu < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet corrupted < / source >
< translation > % s unsurunun yüklenmesinde hata oluştu : bozuk cüzdan < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet requires newer version of % s < / source >
< translation > % s unsurunun yüklenmesinde hata oluştu : cüzdan % s programı nı n yeni bir sürümüne ihtiyaç duyuyor < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı n yüklenmesinde hata < / translation >
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
< translation > Blok veritabanı nı n açı lı şı sı rası nda hata < / translation >
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error : Disk space is low ! < / source >
< translation > Hata : Disk alanı düşük ! < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
< translation > Herhangi bir portun dinlenmesi başarı sı z oldu . Bunu istiyorsanı z - listen = 0 seçeneğini kullanı nı z . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Failed to rescan the wallet during initialization < / source >
< translation > Başlatma sı rası nda cüzdanı yeniden tarama işlemi başarı sı z oldu < / translation >
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
< translation > İ ç e aktarı lı yor . . . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Yanlı ş ya da bulunamamı ş doğuş bloğu . Ağ için yanlı ş veri klasörü mü ? < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Initialization sanity check failed . % s is shutting down . < / source >
< translation > Başlatma sı naması başarı sı z oldu . % s kapatı lı yor . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > - % s = & lt ; tutar & gt ; için geçersiz tutar : '%s' < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Invalid amount for - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Geçersiz miktarda - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / translation >
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > - fallbackfee = & lt ; tutar & gt ; için geçersiz tutar : '%s' < / translation >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Loading P2P addresses . . . < / source >
< translation > P2P adresleri yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Loading banlist . . . < / source >
< translation > Yasaklama listesi yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
< translation > Kafi derecede dosya tanı mlayı cı ları mevcut değil . < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Prune cannot be configured with a negative value . < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Budama negatif bir değerle yapı landı rı lamaz . < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - txindex . < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Budama kipi - txindex ile uyumsuzdur . < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Replaying blocks . . . < / source >
< translation > Bloklar tekrar işleniyor . . . < / translation >
< / message >
2016-07-18 12:12:16 +02:00
< message >
< source > Rewinding blocks . . . < / source >
< translation > Bloklar geri sarı lı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The source code is available from % s . < / source >
< translation > Kaynak kod ş uradan elde edilebilir : % s . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Transaction fee and change calculation failed < / source >
< translation > İ ş lem ü creti ve para ü stü hesaplaması nda hata meydana geldi . < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer . % s is probably already running . < / source >
< translation > Bu bilgisayarda % s unsuruna bağlanı lamadı . % s muhtemelen hâlihazı rda ç alı şmaktadı r . < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Unsupported argument - benchmark ignored , use - debug = bench . < / source >
< translation > Desteklenmeyen - benchmark argümanı görmezden gelindi , - debug = bench kullanı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - debugnet ignored , use - debug = net . < / source >
< translation > Desteklenmeyen - debugnet argümanı görmezden gelindi , debug = net kullanı nı z . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - tor found , use - onion . < / source >
< translation > Deskteklenmeyen - tor argümanı bulundu , - onion kullanı nı z . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Unsupported logging category % s = % s . < / source >
< translation > Desteklenmeyen günlük kategorisi % s = % s . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upgrading UTXO database < / source >
< translation > UTXO veritabanı yükseltiliyor < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > User Agent comment ( % s ) contains unsafe characters . < / source >
< translation > Kullanı cı Aracı açı klaması ( % s ) güvensiz karakterler içermektedir . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
< translation > Bloklar kontrol ediliyor . . . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Wallet needed to be rewritten : restart % s to complete < / source >
< translation > Cüzdanı n tekrar yazı lması gerekiyordu : işlemi tamamlamak için % s programı nı yeniden başlatı nı z < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
< translation > Hata : İçeri gelen bağlantı ları n dinlenmesi başarı sı z oldu ( dinleme % s hatası nı verdi ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > - maxtxfee = & lt ; tutar & gt ; için geçersiz tutar : '%s' ( Sı kı şmı ş işlemleri ö nlemek için en az % s değerinde en düşük aktarı m ü cretine eşit olmalı dı r ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bu işlem , tutar düşüldükten sonra göndermek için ç ok düşük < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
< message >
< source > You need to rebuild the database using - reindex to go back to unpruned mode . This will redownload the entire blockchain < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Budama olmayan kipe dönmek için veritabanı nı - reindex ile tekrar derlemeniz gerekir . Bu , tüm blok zincirini tekrar indirecektir < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Error loading % s : You can ' t disable HD on an already existing HD wallet < / source >
< translation > % s yüklemesinde hata : Zaten HD olan bir cüzdanda HD devre dı şı bı rakı lamaz < / translation >
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
< translation > Veritabanı ndan okumada hata , kapatı lı yor . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Error upgrading chainstate database < / source >
< translation > Zincirdurumu veritabanı yükseltme hatası < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Information < / source >
< translation > Bilgi < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Invalid - onion address or hostname : '%s' < / source >
< translation > Geçersiz - onion adresi veya ana makine adı : '%s' < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid - proxy address or hostname : '%s' < / source >
< translation > Geçersiz - proxy adresi veya ana makine adı : '%s' < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
< translation > - paytxfee = & lt ; tutar & gt ; : '%s' unsurunda geçersiz tutar ( asgari % s olması lazı mdı r ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
< translation > - whitelist : '%s' unsurunda geçersiz bir ağ maskesi belirtildi < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
< translation > - whitebind : '%s' ile bir port belirtilmesi lazı mdı r < / translation >
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Reducing - maxconnections from % d to % d , because of system limitations . < / source >
< translation > Sistem sı nı rlamaları sebebiyle - maxconnections % d değerinden % d değerine düşürülmüştür . < / translation >
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Signing transaction failed < / source >
< translation > İ ş lemin imzalanması başarı sı z oldu < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Specified - walletdir "%s" does not exist < / source >
< translation > Belirtilen - walletdir "%s" mevcut değil < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Specified - walletdir "%s" is a relative path < / source >
< translation > Belirtilen - walletdir "%s" göreceli bir yoldur < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Specified - walletdir "%s" is not a directory < / source >
< translation > Belirtilen - walletdir "%s" bir dizin değildir < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to pay the fee < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ ş lemdeki bitcoin tutarı ü creti ö demek için ç ok düşük < / translation >
2015-05-15 14:00:56 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > Bu , deneysel bir yazı lı mdı r . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Transaction amount too small < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ ş lem tutarı ç ok düşük < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Transaction too large for fee policy < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ü cret politikası için işlem ç ok büyük < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Transaction too large < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > İ ş lem ç ok büyük < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Bu bilgisayarda % s ö gesine bağlanı lamadı ( bağlanma % s hatası nı verdi ) < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Unable to generate initial keys < / source >
< translation > Başlangı ç anahtarları ü retilemiyor < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Verifying wallet ( s ) . . . < / source >
< translation > Cüzdan ( lar ) kontrol ediliyor . . . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning < / source >
< translation > Uyarı < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Warning : unknown new rules activated ( versionbit % i ) < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Uyarı : bilinmeyen yeni kurallar etkinleştirilmiştir ( versionbit % i ) < / translation >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Cüzdandaki tüm işlemler kaldı rı lı yor . . . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > - maxtxfee ç ok yüksek bir değere ayarlanmı ş ! Bu denli yüksek ü cretler tek bir işlemde ö denebilir . < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Error loading % s : You can ' t enable HD on an already existing non - HD wallet < / source >
< translation > % s yüklenmesinde hata : zaten var olan ve HD olmayan bir cüzdanda HD etkinleştirilemez . < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available . < / source >
< translation > İ ş lem ü cret tahminleri mevcut olmadı ğı nda ö deyebileceğiniz işlem ü creti budur . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit % s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard . < / source >
< translation > Bu ü rün OpenSSL Projesi tarafı ndan geliştirilen OpenSSL araç takı mı nı nda kullanı lmak ü zere yazı lan yazı lı mları % s Eric Young tarafı ndan yazı lmı ş ş ifreleme yazı lı mı nı ve Thomas Bernard tarafı ndan yazı lmı ş UPnP yazı lı mı nı içerir . < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > Total length of network version string ( % i ) exceeds maximum length ( % i ) . Reduce the number or size of uacomments . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Ağ sürümü zincirinin toplam boyutu ( % i ) en yüksek boyutu geçmektedir ( % i ) . Kullanı cı aracı açı klaması nı n sayı sı veya boyutunu azaltı nı z . < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - socks found . Setting SOCKS version isn ' t possible anymore , only SOCKS5 proxies are supported . < / source >
< translation > Desteklenmeyen - socks argümanı bulundu . SOCKS sürümünün ayarlanması artı k mümkün değildir , sadece SOCKS5 vekilleri desteklenmektedir . < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Unsupported argument - whitelistalwaysrelay ignored , use - whitelistrelay and / or - whitelistforcerelay . < / source >
< translation > Desteklenmeyen argüman - whitelistalwaysrelay görmezden gelindi , - whitelistrelay ve / veya - whitelistforcerelay kullanı n . < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Warning : Unknown block versions being mined ! It ' s possible unknown rules are in effect < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Uyarı : Bilinmeyen blok sürümü oluşturulmaya ç alı şı lı yor . Bilinmeyen kuralları n işlemesi mümkündür . < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Warning : Wallet file corrupt , data salvaged ! Original % s saved as % s in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Uyarı : wallet.dat bozuk , veriler geri kazanı ldı ! Ö zgün % s , % s olarak % s klasörüne kaydedildi ; bakiyeniz ya da işlemleriniz yanlı şsa bir yedeklemeden tekrar yüklemeniz gerekir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > % s is set very high ! < / source >
< translation > % s ç ok yüksek ayarlanmı ş ! < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Error loading wallet % s . Duplicate - wallet filename specified . < / source >
< translation > % s cüzdanı yüklenirken hata oluştu . Belirtilen - wallet dosya adı nda başka bir kopya daha var . < / translation >
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Keypool ran out , please call keypoolrefill first < / source >
< translation > Keypool tükendi , lütfen ö nce keypoolrefill ' i ç ağı rı n < / translation >
< / message >
< message >
< source > Starting network threads . . . < / source >
< translation > Ağ iş parçacı kları başlatı lı yor . . . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee . < / source >
< translation > Cüzdan en az aktarma ü cretinden daha az ö deme yapmaktan sakı nacaktı r . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the minimum transaction fee you pay on every transaction . < / source >
< translation > Bu her işlemde ö deceğiniz en düşük işlem ü cretidir . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
< translation > Eğer bir gönderme işlemi yaparsanı z bu ö deyeceğiniz işlem ü cretidir . < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< message >
< source > Transaction amounts must not be negative < / source >
< translation > İ ş lem tutarı negatif olmamalı dı r < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction has too long of a mempool chain < / source >
< translation > İ ş lem ç ok uzun bir mempool zincirine sahip < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction must have at least one recipient < / source >
< translation > İ ş lemin en az bir alı cı sı olması gerekir < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > - onlynet için bilinmeyen bir ağ belirtildi : '%s' < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
< translation > Yetersiz bakiye < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Loading block index . . . < / source >
< translation > Blok indeksi yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
< translation > Cüzdan yükleniyor . . . < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
< translation > Cüzdan eski biçime geri alı namaz < / translation >
< / message >
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > Rescanning . . . < / source >
2017-02-10 09:56:36 +01:00
< translation > Yeniden taranı yor . . . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > Yükleme tamamlandı < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Hata < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / TS >