2015-11-10 16:44:32 +01:00
< TS language = "da" version = "2.1" >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< context >
< name > AddressBookPage < / name >
< message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< source > Right - click to edit address or label < / source >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< translation > Højreklik for at redigere adresse eller mærkat < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Create a new address < / source >
< translation > Opret en ny adresse < / translation >
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; New < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Ny < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Copy the currently selected address to the system clipboard < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > Kopiér den valgte adresse til systemets udklipsholder < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Copy < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Kopiér < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > C & amp ; lose < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Luk < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< source > Delete the currently selected address from the list < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Slet den markerede adresse fra listen < / translation >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Enter address or label to search < / source >
< translation > Indtast adresse eller mærkat for at søge < / translation >
< / message >
2012-10-12 15:51:49 +02:00
< message >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< translation > Eksportér dataen i den aktuelle visning til en fil < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Export < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Eksportér < / translation >
2013-05-04 12:30:14 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Delete < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Slet < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Choose the address to send coins to < / source >
< translation > Vælg adresse at sende bitcoins til < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose the address to receive coins with < / source >
< translation > Vælg adresse at modtage bitcoins med < / translation >
< / message >
< message >
< source > C & amp ; hoose < / source >
< translation > & amp ; Vælg < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sending addresses < / source >
< translation > Afsendelsesadresser < / translation >
< / message >
< message >
< source > Receiving addresses < / source >
< translation > Modtagelsesadresser < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for sending payments . Always check the amount and the receiving address before sending coins . < / source >
< translation > Disse er dine Bitcoin - adresser til afsendelse af betalinger . Tjek altid beløb og modtagelsesadresse , inden du sender bitcoins . < / translation >
< / message >
< message >
< source > These are your Bitcoin addresses for receiving payments . It is recommended to use a new receiving address for each transaction . < / source >
< translation > Dette er dine Bitcoin - adresser til modtagelse af betalinger . Det anbefales at bruge en ny modtagelsesadresse for hver transaktion . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Address < / source >
< translation > & amp ; Kopiér adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Label < / source >
< translation > Kopiér & amp ; mærkat < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Edit < / source >
< translation > & amp ; Redigér < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export Address List < / source >
< translation > Eksportér adresseliste < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Kommasepareret fil ( * . csv ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Eksport mislykkedes < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the address list to % 1 . Please try again . < / source >
< translation > Der opstod en fejl under gemning af adresselisten til % 1 . Prøv venligst igen . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > AddressTableModel < / name >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Mærkat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( ingen mærkat ) < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / context >
< context >
< name > AskPassphraseDialog < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Passphrase Dialog < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Adgangskodedialog < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Enter passphrase < / source >
< translation > Indtast adgangskode < / translation >
< / message >
< message >
< source > New passphrase < / source >
< translation > Ny adgangskode < / translation >
< / message >
< message >
< source > Repeat new passphrase < / source >
< translation > Gentag ny adgangskode < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Show password < / source >
< translation > Vis adgangskode < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Enter the new passphrase to the wallet . & lt ; br / & gt ; Please use a passphrase of & lt ; b & gt ; ten or more random characters & lt ; / b & g t ; , o r & l t ; b & g t ; e i g h t o r m o r e w o r d s & l t ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
< translation > Indtast det nye kodeord til tegnebogen . & lt ; br / & gt ; Brug venligst et kodeord på & lt ; b & gt ; ti eller flere tilfældige tegn & lt ; / b & g t ; e l l e r & l t ; b & g t ; o t t e e l l e r f l e r e o r d & l t ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Encrypt wallet < / source >
< translation > Kryptér tegnebog < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet . < / source >
< translation > Denne funktion har brug for din tegnebogs adgangskode for at låse tegnebogen op . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock wallet < / source >
< translation > Lås tegnebog op < / translation >
< / message >
< message >
< source > This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet . < / source >
< translation > Denne funktion har brug for din tegnebogs adgangskode for at dekryptere tegnebogen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrypt wallet < / source >
< translation > Dekryptér tegnebog < / translation >
< / message >
< message >
< source > Change passphrase < / source >
< translation > Skift adgangskode < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the old passphrase and new passphrase to the wallet . < / source >
< translation > Indtast den gamle adgangskode og en ny adgangskode til tegnebogen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm wallet encryption < / source >
< translation > Bekræft tegnebogskryptering < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : If you encrypt your wallet and lose your passphrase , you will & lt ; b & gt ; LOSE ALL OF YOUR BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / s o u r c e >
< translation > Advarsel : Hvis du krypterer din tegnebog og mister din adgangskode , vil du & lt ; b & gt ; MISTE ALLE DINE BITCOINS & lt ; / b & g t ; ! < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you wish to encrypt your wallet ? < / source >
< translation > Er du sikker på , at du ø nsker at kryptere din tegnebog ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encrypted < / source >
< translation > Tegnebog krypteret < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 will close now to finish the encryption process . Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer . < / source >
< translation > % 1 vil nu lukke for at færdiggøre krypteringsprocessen . Husk at kryptering af din tegnebog kan ikke beskytte dine bitcoin fuldt ud mod at blive stjålet af eventuel malware , der måtte have inficeret din computer . < / translation >
< / message >
< message >
< source > IMPORTANT : Any previous backups you have made of your wallet file should be replaced with the newly generated , encrypted wallet file . For security reasons , previous backups of the unencrypted wallet file will become useless as soon as you start using the new , encrypted wallet . < / source >
< translation > VIGTIGT : Enhver tidligere sikkerhedskopi , som du har lavet af tegnebogsfilen , bør blive erstattet af den nyligt genererede , krypterede tegnebogsfil . Af sikkerhedsmæssige å rsager vil tidligere sikkerhedskopier af den ikke - krypterede tegnebogsfil blive ubrugelige i det ø jeblik , du starter med at anvende den nye , krypterede tegnebog . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed < / source >
< translation > Tegnebogskryptering mislykkedes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet encryption failed due to an internal error . Your wallet was not encrypted . < / source >
< translation > Tegnebogskryptering mislykkedes på grund af en intern fejl . Din tegnebog blev ikke krypteret . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The supplied passphrases do not match . < / source >
< translation > De angivne adgangskoder stemmer ikke overens . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock failed < / source >
< translation > Tegnebogsoplåsning mislykkedes < / translation >
< / message >
< message >
< source > The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect . < / source >
< translation > Den angivne adgangskode for tegnebogsdekrypteringen er forkert . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet decryption failed < / source >
< translation > Tegnebogsdekryptering mislykkedes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet passphrase was successfully changed . < / source >
< translation > Tegnebogens adgangskode blev æ ndret . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : The Caps Lock key is on ! < / source >
< translation > Advarsel : Caps Lock - tasten er aktiveret ! < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / context >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< context >
< name > BanTableModel < / name >
< message >
< source > IP / Netmask < / source >
< translation > IP / Netmaske < / translation >
< / message >
< message >
< source > Banned Until < / source >
< translation > Bandlyst indtil < / translation >
< / message >
< / context >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< context >
< name > BitcoinGUI < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Sign & amp ; message . . . < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Signér & amp ; besked … < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Synchronizing with network . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Synkroniserer med netværk … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Overview < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Oversigt < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Node < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Knude < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Show general overview of wallet < / source >
< translation > Vis generel oversigt over tegnebog < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Transactions < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Transaktioner < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Browse transaction history < / source >
< translation > Gennemse transaktionshistorik < / translation >
< / message >
< message >
< source > E & amp ; xit < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Luk < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quit application < / source >
< translation > Afslut program < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > & amp ; About % 1 < / source >
< translation > & amp ; Om % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Show information about % 1 < / source >
< translation > Vis informationer om % 1 < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< source > About & amp ; Qt < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Om & amp ; Qt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show information about Qt < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Vis informationer om Qt < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > & amp ; Options . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Indstillinger … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Modify configuration options for % 1 < / source >
< translation > Redigér konfigurationsindstillinger for % 1 < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Encrypt Wallet . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Kryptér tegnebog … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Backup Wallet . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Sikkerhedskopiér tegnebog … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Change Passphrase . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Skift adgangskode … < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Sending addresses . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Afsendelsesadresser … < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receiving addresses . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Modtagelsesadresser … < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open & amp ; URI . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Å bn URI … < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Tegnebog : < / translation >
< / message >
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > Standard tegnebog < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Click to disable network activity . < / source >
< translation > Klik for at deaktivere netværksaktivitet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled . < / source >
< translation > Netværksaktivitet deaktiveret . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click to enable network activity again . < / source >
< translation > Klik for a aktivere netværksaktivitet igen . < / translation >
< / message >
2017-01-30 13:28:44 +01:00
< message >
< source > Syncing Headers ( % 1 % ) . . . < / source >
< translation > Synkroniserer hoveder ( % 1 % ) … < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
< source > Reindexing blocks on disk . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Genindekserer blokke på disken … < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Proxy is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; : % 1 < / s o u r c e >
< translation > Proxy er & lt ; b & gt ; aktiveret & lt ; / b & g t ; : % 1 < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Send coins to a Bitcoin address < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Send bitcoins til en Bitcoin - adresse < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Backup wallet to another location < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Lav sikkerhedskopi af tegnebogen til et andet sted < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Change the passphrase used for wallet encryption < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Skift adgangskode anvendt til tegnebogskryptering < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Debug window < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Fejlsøgningsvindue < / translation >
2012-03-27 10:11:39 +02:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Open debugging and diagnostic console < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Å bn fejlsøgnings - og diagnosticeringskonsollen < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > & amp ; Verify message . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Verificér besked … < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Tegnebog < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > & amp ; Send < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Send < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Receive < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Modtag < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2012-09-08 05:31:38 +02:00
< source > & amp ; Show / Hide < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Vis / skjul < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Show or hide the main Window < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Vis eller skjul hovedvinduet < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Encrypt the private keys that belong to your wallet < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Kryptér de private nøgler , der hører til din tegnebog < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Sign messages with your Bitcoin addresses to prove you own them < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Signér beskeder med dine Bitcoin - adresser for at bevise , at de tilhører dig < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
< source > Verify messages to ensure they were signed with specified Bitcoin addresses < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Verificér beskeder for at sikre , at de er signeret med de angivne Bitcoin - adresser < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > & amp ; File < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Fil < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Settings < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Opsætning < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Help < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Hjælp < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Tabs toolbar < / source >
< translation > Faneværktøjslinje < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Request payments ( generates QR codes and bitcoin : URIs ) < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Anmod om betalinger ( genererer QR - koder og “ bitcoin : ” - URI ' er ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Show the list of used sending addresses and labels < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Vis listen over brugte afsendelsesadresser og - mærkater < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the list of used receiving addresses and labels < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Vis listen over brugte modtagelsesadresser og - mærkater < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open a bitcoin : URI or payment request < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Å bn en “ bitcoin : ” - URI eller betalingsanmodning < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Command - line options < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Tilvalg for & amp ; kommandolinje < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n active connection ( s ) to Bitcoin network < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > < numerusform > % n aktiv forbindelse til Bitcoin - netværket < / numerusform > < numerusform > % n aktive forbindelser til Bitcoin - netværket < / numerusform > < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Indexing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Genindekserer blokke på disken … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Processing blocks on disk . . . < / source >
< translation > Bearbejder blokke på disken … < / translation >
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message numerus = "yes" >
< source > Processed % n block ( s ) of transaction history . < / source >
< translation > < numerusform > Bearbejdede % n blok med transaktionshistorik . < / numerusform > < numerusform > Bearbejdede % n blokke med transaktionshistorik . < / numerusform > < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > % 1 behind < / source >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< translation > % 1 bagud < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Last received block was generated % 1 ago . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Senest modtagne blok blev genereret for % 1 siden . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Transactions after this will not yet be visible . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Transaktioner herefter vil endnu ikke være synlige . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error < / source >
< translation > Fejl < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Warning < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Advarsel < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Information < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Information < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Up to date < / source >
< translation > Opdateret < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Show the % 1 help message to get a list with possible Bitcoin command - line options < / source >
< translation > Vis % 1 hjælpebesked for at få en liste over mulige tilvalg for Bitcoin kommandolinje < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 client < / source >
< translation > % 1 - klient < / translation >
< / message >
2017-01-30 13:28:44 +01:00
< message >
< source > Connecting to peers . . . < / source >
< translation > Forbinder til knuder … < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
< source > Catching up . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Indhenter … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Date : % 1
< / source >
< translation > Dato : % 1
< / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Amount : % 1
< / source >
< translation > Beløb : % 1
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet : % 1
< / source >
< translation > Tegnebog : % 1
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Type : % 1
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / source >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< translation > Type : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Label : % 1
< / source >
< translation > Mærkat : % 1
< / translation >
< / message >
< message >
< source > Address : % 1
< / source >
< translation > Adresse : % 1
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / translation >
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Sent transaction < / source >
< translation > Afsendt transaktion < / translation >
< / message >
< message >
< source > Incoming transaction < / source >
< translation > Indgående transaktion < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; enabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Generering af HD - nøgler er & lt ; b & gt ; aktiveret & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > HD key generation is & lt ; b & gt ; disabled & lt ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Generering af HD - nøgler er & lt ; b & gt ; deaktiveret & lt ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; u n l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Tegnebog er & lt ; b & gt ; krypteret & lt ; / b & g t ; o g i ø j e b l i k k e t & l t ; b & g t ; u l å s t & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
< message >
< source > Wallet is & lt ; b & gt ; encrypted & lt ; / b & g t ; a n d c u r r e n t l y & l t ; b & g t ; l o c k e d & l t ; / b & g t ; < / s o u r c e >
< translation > Tegnebog er & lt ; b & gt ; krypteret & lt ; / b & g t ; o g i ø j e b l i k k e t & l t ; b & g t ; l å s t & l t ; / b & g t ; < / t r a n s l a t i o n >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > A fatal error occurred . Bitcoin can no longer continue safely and will quit . < / source >
< translation > Der opstod en fatal fejl . Bitcoin kan ikke længere fortsætte sikkert og vil afslutte . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / context >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< name > CoinControlDialog < / name >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< source > Coin Selection < / source >
< translation > Coin - styring < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Quantity : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Mængde : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Bytes : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Byte : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Amount : < / source >
< translation > Beløb : < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Fee : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Gebyr : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Dust : < / source >
< translation > Støv : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > After Fee : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Efter gebyr : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Change : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Byttepenge : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > ( un ) select all < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > ( af ) vælg alle < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Tree mode < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Trætilstand < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > List mode < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Listetilstand < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Beløb < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< source > Received with label < / source >
2017-07-20 23:23:57 +02:00
< translation > Modtaget med mærkat < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
< source > Received with address < / source >
< translation > Modtaget med adresse < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Dato < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmations < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Bekræftelser < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Bekræftet < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Kopiér adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopiér mærkat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopiér beløb < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Kopiér transaktions - ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Lock unspent < / source >
< translation > Fastlås ubrugte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unlock unspent < / source >
< translation > Lås ubrugte op < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Kopiér mængde < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Kopiér gebyr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Kopiér eftergebyr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Kopiér byte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Kopiér støv < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Kopiér byttepenge < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( % 1 locked ) < / source >
< translation > ( % 1 fastlåst ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > yes < / source >
< translation > ja < / translation >
< / message >
< message >
< source > no < / source >
< translation > nej < / translation >
< / message >
< message >
< source > This label turns red if any recipient receives an amount smaller than the current dust threshold . < / source >
< translation > Denne mærkat bliver rød , hvis en eller flere modtagere modtager et beløb , der er mindre end den aktuelle støvgrænse . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can vary + / - % 1 s a t o s h i ( s ) p e r i n p u t . < / s o u r c e >
< translation > Kan variere med ± % 1 satoshi per input . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( ingen mærkat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > change from % 1 ( % 2 ) < / source >
< translation > byttepenge fra % 1 ( % 2 ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( change ) < / source >
< translation > ( byttepange ) < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > EditAddressDialog < / name >
< message >
< source > Edit Address < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > Redigér adresse < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Mærkat < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The label associated with this address list entry < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Mærkatet , der er associeret med denne indgang i adresselisten < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > The address associated with this address list entry . This can only be modified for sending addresses . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Adressen , der er associeret med denne indgang i adresselisten . Denne kan kune æ ndres for afsendelsesadresser . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Address < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Adresse < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > New sending address < / source >
< translation > Ny afsendelsesadresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit receiving address < / source >
< translation > Redigér modtagelsesadresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Edit sending address < / source >
< translation > Redigér afsendelsesadresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is not a valid Bitcoin address . < / source >
< translation > Den indtastede adresse “ % 1 ” er ikke en gyldig Bitcoin - adresse . < / translation >
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Address "%1" already exists as a receiving address with label "%2" and so cannot be added as a sending address . < / source >
< translation > Adressen "%1" eksisterer allerede som modtagende adresse med mærkat "%2" og kan derfor ikke tilføjes som sende adresse . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address "%1" is already in the address book with label "%2" . < / source >
< translation > Den indtastede adresse "%1" er allerede i adresse bogen med mærkat "%2" . < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Could not unlock wallet . < / source >
< translation > Kunne ikke låse tegnebog op . < / translation >
< / message >
< message >
< source > New key generation failed . < / source >
< translation > Ny nøglegenerering mislykkedes . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > FreespaceChecker < / name >
< message >
< source > A new data directory will be created . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > En ny datamappe vil blive oprettet . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > name < / source >
< translation > navn < / translation >
< / message >
< message >
< source > Directory already exists . Add % 1 if you intend to create a new directory here . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Mappe eksisterer allerede . Tilføj % 1 , hvis du vil oprette en ny mappe her . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Path already exists , and is not a directory . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Sti eksisterer allerede og er ikke en mappe . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Cannot create data directory here . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Kan ikke oprette en mappe her . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > HelpMessageDialog < / name >
< message >
< source > version < / source >
< translation > version < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > ( % 1 - bit ) < / source >
< translation > ( % 1 - bit ) < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > About % 1 < / source >
< translation > Om % 1 < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Command - line options < / source >
< translation > Kommandolinjetilvalg < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > Intro < / name >
< message >
< source > Welcome < / source >
< translation > Velkommen < / translation >
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Welcome to % 1 . < / source >
< translation > Velkommen til % 1 . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > As this is the first time the program is launched , you can choose where % 1 will store its data . < / source >
< translation > Siden dette er første gang , programmet startes , kan du vælge , hvor % 1 skal gemme sin data . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > When you click OK , % 1 will begin to download and process the full % 4 block chain ( % 2 GB ) starting with the earliest transactions in % 3 when % 4 initially launched . < / source >
< translation > Når du klikker OK , vil % 1 begynde at downloade og bearbejde den fulde % 4 - blokkæde ( % 2 GB ) , startende med de tidligste transaktioner i % 3 , da % 4 først startede . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This initial synchronisation is very demanding , and may expose hardware problems with your computer that had previously gone unnoticed . Each time you run % 1 , it will continue downloading where it left off . < / source >
< translation > Denne indledningsvise synkronisering er meget krævende , og den kan potentielt afsløre hardwareproblemer med din computer , som du ellers ikke har lagt mærke til . Hver gang , du kører % 1 , vil den fortsætte med at downloade , hvor den sidst slap . < / translation >
< / message >
< message >
< source > If you have chosen to limit block chain storage ( pruning ) , the historical data must still be downloaded and processed , but will be deleted afterward to keep your disk usage low . < / source >
< translation > Hvis du har valgt at begrænse opbevaringen af blokkæden ( beskæring / pruning ) , vil al historisk data stadig skulle downloades og bearbejdes men vil blive slettet efterfølgende for at holde dit diskforbrug lavt . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use the default data directory < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Brug standardmappen for data < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Use a custom data directory : < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Brug tilpasset mappe for data : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Bitcoin < / source >
< translation > Bitcoin < / translation >
< / message >
< message >
< source > At least % 1 GB of data will be stored in this directory , and it will grow over time . < / source >
< translation > Mindst % 1 GB data vil blive gemt i denne mappe , og det vil vokse over tid . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Approximately % 1 GB of data will be stored in this directory . < / source >
< translation > Omtrent % 1 GB data vil blive gemt i denne mappe . < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 will download and store a copy of the Bitcoin block chain . < / source >
< translation > % 1 vil downloade og gemme en kopi af Bitcoin - blokkæden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet will also be stored in this directory . < / source >
< translation > Tegnebogen vil også blive gemt i denne mappe . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Error : Specified data directory "%1" cannot be created . < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Fejl : Angivet datamappe “ % 1 ” kan ikke oprettes . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Fejl < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n GB of free space available < / source >
< translation > < numerusform > % n GB fri plads tilgængelig < / numerusform > < numerusform > % n GB fri plads tilgængelig < / numerusform > < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > ( of % n GB needed ) < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > < numerusform > ( ud af % n GB nødvendig ) < / numerusform > < numerusform > ( ud af % n GB nødvendig ) < / numerusform > < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ModalOverlay < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formular < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent transactions may not yet be visible , and therefore your wallet ' s balance might be incorrect . This information will be correct once your wallet has finished synchronizing with the bitcoin network , as detailed below . < / source >
< translation > Nylige transaktioner er måske ikke synlige endnu , og derfor kan din tegnebogs saldo være ukorrekt . Denne information vil være korrekt , når din tegnebog er færdig med at synkronisere med bitcoin - netværket , som detaljerne herunder viser . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Attempting to spend bitcoins that are affected by not - yet - displayed transactions will not be accepted by the network . < / source >
< translation > Forsøg på at bruge bitcoin , som er indeholdt i endnu - ikke - viste transaktioner , accepteres ikke af netværket . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Number of blocks left < / source >
< translation > Antal blokke tilbage < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . . . < / source >
< translation > Ukendt … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last block time < / source >
< translation > Tidsstempel for seneste blok < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress < / source >
< translation > Fremgang < / translation >
< / message >
< message >
< source > Progress increase per hour < / source >
< translation > Ø gning af fremgang pr . time < / translation >
< / message >
< message >
< source > calculating . . . < / source >
< translation > beregner … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Estimated time left until synced < / source >
< translation > Estimeret tid tilbage af synkronisering < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > Skjul < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown . Syncing Headers ( % 1 ) . . . < / source >
< translation > Ukendt . Synkroniserer hoveder ( % 1 ) … < / translation >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
< name > OpenURIDialog < / name >
< message >
< source > Open URI < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Å bn URI < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Open payment request from URI or file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Å bn betalingsanmodning fra URI eller fil < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > URI : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > URI : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Select payment request file < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Vælg fil for betalingsanmodning < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Select payment request file to open < / source >
< translation > Vælg fil for betalingsanmodning til å bning < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
< context >
< name > OptionsDialog < / name >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Options < / source >
< translation > Indstillinger < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Main < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Generelt < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Automatically start % 1 after logging in to the system . < / source >
< translation > Start % 1 automatisk , når der logges ind på systemet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Start % 1 on system login < / source >
< translation > & amp ; Start % 1 ved systemlogin < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Size of & amp ; database cache < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Størrelsen på & amp ; databasens cache < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > MB < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > MB < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Number of script & amp ; verification threads < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Antallet af script & amp ; verificeringstråde < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > IP address of the proxy ( e . g . IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / source >
< translation > IP - adresse for proxyen ( fx IPv4 : 127.0.0.1 / IPv6 : : : 1 ) < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > Shows if the supplied default SOCKS5 proxy is used to reach peers via this network type . < / source >
< translation > Viser om den angivne standard - SOCKS5 - proxy bruges til at nå knuder via denne netværkstype . < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > Use separate SOCKS & amp ; 5 proxy to reach peers via Tor hidden services : < / source >
< translation > Brug separat SOCKS & amp ; 5 - proxy for at nå knuder via Tors skjulte tjenester : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Hide the icon from the system tray . < / source >
< translation > Skjul ikonet fra statusfeltet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Hide tray icon < / source >
< translation > & amp ; Skjul statusikon < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Minimize instead of exit the application when the window is closed . When this option is enabled , the application will be closed only after selecting Exit in the menu . < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Minimér i stedet for at lukke applikationen , når vinduet lukkes . Når denne indstilling er aktiveret , vil applikationen først blive lukket , når Afslut vælges i menuen . < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< message >
< source > Third party URLs ( e . g . a block explorer ) that appear in the transactions tab as context menu items . % s in the URL is replaced by transaction hash . Multiple URLs are separated by vertical bar | . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Tredjeparts - URL 'er (fx et blokhåndteringsværktøj), der vises i transaktionsfanen som genvejsmenupunkter. %s i URL' en erstattes med transaktionens hash . Flere URL ' er separeres med en lodret streg | . < / translation >
2014-05-13 07:06:37 +02:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Active command - line options that override above options : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Aktuelle tilvalg for kommandolinjen , der tilsidesætter ovenstående tilvalg : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Open the % 1 configuration file from the working directory . < / source >
< translation > Å bn konfigurationsfilen for % 1 fra arbejdsmappen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open Configuration File < / source >
< translation > Å bn konfigurationsfil < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Reset all client options to default . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Nulstil alle klientindstillinger til deres standard . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > & amp ; Reset Options < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Nulstil indstillinger < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Network < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Netværk < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Disables some advanced features but all blocks will still be fully validated . Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . Actual disk usage may be somewhat higher . < / source >
< translation > Deaktiverer nogle avancerede funktioner men alle blokke vil stadig blive fuldt validerede . Tilbagevending af denne indstilling kræver afhentning af hele blokkæden igen . Det aktuelle disk forbrug kan være noget højere . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune & amp ; block storage to < / source >
< translation > Beskære & amp ; blok opbevaring til < / translation >
< / message >
< message >
< source > GB < / source >
< translation > GB < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reverting this setting requires re - downloading the entire blockchain . < / source >
< translation > Tilbagevending af denne indstilling kræver afhentning af hele blokkæden igen . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > ( 0 = auto , & lt ; 0 = leave that many cores free ) < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > ( 0 = auto , & lt ; 0 = efterlad så mange kerner fri ) < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > W & amp ; allet < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Tegnebog < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > Expert < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Ekspert < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
< source > Enable coin & amp ; control features < / source >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< translation > Aktivér egenskaber for & amp ; coin - styring < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > If you disable the spending of unconfirmed change , the change from a transaction cannot be used until that transaction has at least one confirmation . This also affects how your balance is computed . < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Hvis du deaktiverer brug af ubekræftede byttepenge , kan byttepengene fra en transaktion ikke bruges , før pågældende transaktion har mindst é n bekræftelse . Dette påvirker også måden hvorpå din saldo beregnes . < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
< message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< source > & amp ; Spend unconfirmed change < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Brug ubekræftede byttepenge < / translation >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Automatically open the Bitcoin client port on the router . This only works when your router supports UPnP and it is enabled . < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > Å bn automatisk Bitcoin - klientens port på routeren . Dette virker kun , når din router understøtter UPnP , og UPnP er aktiveret . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Map port using & amp ; UPnP < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Konfigurér port vha . & amp ; UPnP < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Accept connections from outside . < / source >
< translation > Acceptér forbindelser udefra . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Allow incomin & amp ; g connections < / source >
< translation > Tillad & amp ; indkommende forbindelser < / translation >
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a SOCKS5 proxy . < / source >
< translation > Forbind til Bitcoin - netværket gennem en SOCKS5 - proxy . < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Connect through SOCKS5 proxy ( default proxy ) : < / source >
< translation > & amp ; Forbind gennem SOCKS5 - proxy ( standard - proxy ) : < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Proxy & amp ; IP : < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Proxy - & amp ; IP : < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Port : < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Port : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Port of the proxy ( e . g . 9050 ) < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > Port for proxyen ( fx 9050 ) < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Used for reaching peers via : < / source >
< translation > Bruges til at nå knuder via : < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv4 < / source >
< translation > IPv4 < / translation >
< / message >
< message >
< source > IPv6 < / source >
< translation > IPv6 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Tor < / source >
< translation > Tor < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connect to the Bitcoin network through a separate SOCKS5 proxy for Tor hidden services . < / source >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< translation > Forbind til Bitcoin - netværket gennem en separat SOCKS5 - proxy for Tors skjulte tjenester . < / translation >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Window < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Vindue < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Show only a tray icon after minimizing the window . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Vis kun et statusikon efter minimering af vinduet . < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Minimize to the tray instead of the taskbar < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Minimér til statusfeltet i stedet for proceslinjen < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > M & amp ; inimize on close < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > M & amp ; inimér ved lukning < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Display < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Visning < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > User Interface & amp ; language : < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Sprog for brugergrænseflade : < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > The user interface language can be set here . This setting will take effect after restarting % 1 . < / source >
< translation > Sproget for brugerfladen kan vælges her . Denne indstilling vil træde i kraft efter genstart af % 1 . < / translation >
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Unit to show amounts in : < / source >
2015-11-19 12:58:09 +01:00
< translation > & amp ; Enhed , som beløb vises i : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Choose the default subdivision unit to show in the interface and when sending coins . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Vælg standard for underopdeling af enhed , som skal vises i brugergrænsefladen og ved afsendelse af bitcoins . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Whether to show coin control features or not . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Hvorvidt egenskaber for coin - styring skal vises eller ej . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > & amp ; Third party transaction URLs < / source >
< translation > & amp ; Tredjeparts - transaktions - URL ' er < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; OK < / source >
2015-11-19 12:58:09 +01:00
< translation > & amp ; Ok < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Cancel < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Annullér < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > default < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > standard < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > none < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > ingen < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Confirm options reset < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Bekræft nulstilling af indstillinger < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Client restart required to activate changes . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Genstart af klienten er nødvendig for at aktivere æ ndringer . < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Client will be shut down . Do you want to proceed ? < / source >
< translation > Klienten vil lukke ned . Vil du fortsætte ? < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Configuration options < / source >
< translation > Konfigurationsindstillinger < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file is used to specify advanced user options which override GUI settings . Additionally , any command - line options will override this configuration file . < / source >
< translation > Konfigurationsfilen bruges til at opsætte avancerede brugerindstillinger , som tilsidesætter indstillingerne i den grafiske brugerflade . Derudover vil eventuelle kommandolinjetilvalg tilsidesætte denne konfigurationsfil . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error < / source >
< translation > Fejl < / translation >
< / message >
< message >
< source > The configuration file could not be opened . < / source >
< translation > Konfigurationsfilen kunne ikke å bnes . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > This change would require a client restart . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Denne æ ndring vil kræve en genstart af klienten . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > The supplied proxy address is invalid . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Den angivne proxy - adresse er ugyldig . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > OverviewPage < / name >
< message >
< source > Form < / source >
< translation > Formular < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > The displayed information may be out of date . Your wallet automatically synchronizes with the Bitcoin network after a connection is established , but this process has not completed yet . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Den viste information kan være forældet . Din tegnebog synkroniserer automatisk med Bitcoin - netværket , når en forbindelse etableres , men denne proces er ikke gennemført endnu . < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Watch - only : < / source >
< translation > Kigge : < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Available : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Tilgængelig : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
< source > Your current spendable balance < / source >
< translation > Din nuværende tilgængelige saldo < / translation >
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Pending : < / source >
2015-11-19 12:58:09 +01:00
< translation > Afventende : < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
< source > Total of transactions that have yet to be confirmed , and do not yet count toward the spendable balance < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Total saldo for transaktioner , som ikke er blevet bekræftet endnu , og som ikke endnu er en del af den tilgængelige saldo < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Immature : < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Umodne : < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
< message >
< source > Mined balance that has not yet matured < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Minet saldo , som endnu ikke er modnet < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Balances < / source >
< translation > Saldi : < / translation >
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Total : < / source >
< translation > Total : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Your current total balance < / source >
< translation > Din nuværende totale saldo < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Your current balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Din nuværende saldo på kigge - adresser < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
< source > Spendable : < / source >
< translation > Spendérbar : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recent transactions < / source >
< translation > Nylige transaktioner < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unconfirmed transactions to watch - only addresses < / source >
< translation > Ubekræftede transaktioner til kigge - adresser < / translation >
< / message >
< message >
< source > Mined balance in watch - only addresses that has not yet matured < / source >
< translation > Minet saldo på kigge - adresser , som endnu ikke er modnet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current total balance in watch - only addresses < / source >
< translation > Nuværende totalsaldo på kigge - adresser < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< context >
< name > PaymentServer < / name >
< message >
< source > Payment request error < / source >
< translation > Fejl i betalingsanmodning < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot start bitcoin : click - to - pay handler < / source >
< translation > Kan ikke starte bitcoin : click - to - pay - håndtering < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI handling < / source >
< translation > URI - håndtering < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > 'bitcoin://' is not a valid URI . Use 'bitcoin:' instead . < / source >
< translation > 'bitcoin://' er ikke et gyldigt URI . Brug 'bitcoin:' istedet . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Payment request fetch URL is invalid : % 1 < / source >
< translation > Hentnings - URL for betalingsanmodning er ugyldig : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid payment address % 1 < / source >
< translation > Ugyldig betalingsadresse % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI cannot be parsed ! This can be caused by an invalid Bitcoin address or malformed URI parameters . < / source >
< translation > URI kan ikke tolkes ! Dette kan skyldes en ugyldig Bitcoin - adresse eller forkert udformede URL - parametre . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file handling < / source >
< translation > Filhåndtering for betalingsanmodninger < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request file cannot be read ! This can be caused by an invalid payment request file . < / source >
< translation > Fil for betalingsanmodning kan ikke læses ! Dette kan skyldes en ugyldig fil for betalingsanmodning . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request rejected < / source >
< translation > Betalingsanmodning afvist < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request network doesn ' t match client network . < / source >
< translation > Netværk for betalingsanmodning stemmer ikke overens med klientens netværk . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Betalingsanmodning er udløbet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request is not initialized . < / source >
< translation > Betalingsanmodning er ikke klargjort . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unverified payment requests to custom payment scripts are unsupported . < / source >
< translation > Ikke - verificerede betalingsanmodninger for tilpassede betalings - scripts understøttes ikke . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid payment request . < / source >
< translation > Ugyldig betalingsanmodning . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested payment amount of % 1 is too small ( considered dust ) . < / source >
< translation > Anmodet betalingsbeløb på % 1 er for lille ( regnes som støv ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Refund from % 1 < / source >
< translation > Tilbagebetaling fra % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request % 1 is too large ( % 2 bytes , allowed % 3 bytes ) . < / source >
< translation > Betalingsanmodning % 1 er for stor ( % 2 byte ; % 3 byte tilladt ) . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error communicating with % 1 : % 2 < / source >
< translation > Fejl under kommunikation med % 1 : % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request cannot be parsed ! < / source >
< translation > Betalingsanmodning kan ikke tolkes ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > Bad response from server % 1 < / source >
< translation > Fejlagtigt svar fra server % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Network request error < / source >
< translation > Fejl i netværksforespørgsel < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment acknowledged < / source >
< translation > Betaling anerkendt < / translation >
< / message >
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< name > PeerTableModel < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > User Agent < / source >
< translation > Brugeragent < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Node / Service < / source >
< translation > Knude / tjeneste < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > NodeId < / source >
< translation > Knude - id < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping < / source >
< translation > Ping < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Sendt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Received < / source >
< translation > Modtaget < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / context >
< context >
< name > QObject < / name >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Amount < / source >
< translation > Beløb < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Enter a Bitcoin address ( e . g . % 1 ) < / source >
< translation > Indtast en Bitcoin - adresse ( fx % 1 ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 d < / source >
< translation > % 1 d < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 h < / source >
< translation > % 1 t < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 m < / source >
< translation > % 1 m < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > % 1 s < / source >
< translation > % 1 s < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > None < / source >
< translation > Ingen < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > N / A < / source >
< translation > N / A < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 ms < / source >
< translation > % 1 ms < / translation >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message numerus = "yes" >
< source > % n second ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n sekund < / numerusform > < numerusform > % n sekunder < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n minute ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n minut < / numerusform > < numerusform > % n minutter < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n hour ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n time < / numerusform > < numerusform > % n timer < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n day ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n dag < / numerusform > < numerusform > % n dage < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n week ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n uge < / numerusform > < numerusform > % n uger < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 and % 2 < / source >
< translation > % 1 og % 2 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > % n year ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > % n å r < / numerusform > < numerusform > % n å r < / numerusform > < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > % 1 B < / source >
< translation > % 1 B < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 KB < / source >
< translation > % 1 KB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 MB < / source >
< translation > % 1 MB < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 GB < / source >
< translation > % 1 GB < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > % 1 didn ' t yet exit safely . . . < / source >
< translation > % 1 har endnu ikke afsluttet på sikker vis … < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > ukendt < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / context >
< context >
< name > QObject : : QObject < / name >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Error parsing command line arguments : % 1 . < / source >
< translation > Fejl ved fortolkning af kommandolinje argumenter : % 1 . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Error : Specified data directory "%1" does not exist . < / source >
< translation > Fejl : Angivet datamappe “ % 1 ” eksisterer ikke . < / translation >
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Error : Cannot parse configuration file : % 1 . < / source >
< translation > Fejl : Kan ikke fortolke konfigurations filen : % 1 . < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Error : % 1 < / source >
< translation > Fejl : % 1 < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > QRImageWidget < / name >
< message >
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
< translation > Gem billede … < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Copy Image < / source >
< translation > & amp ; Kopiér foto < / translation >
< / message >
< message >
< source > Save QR Code < / source >
< translation > Gem QR - kode < / translation >
< / message >
< message >
< source > PNG Image ( * . png ) < / source >
< translation > PNG - billede ( * . png ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RPCConsole < / name >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > N / A < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > N / A < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Client version < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Klientversion < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Information < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Information < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Debug window < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Fejlsøgningsvindue < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > General < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Generelt < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Using BerkeleyDB version < / source >
< translation > Bruger BerkeleyDB version < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Datadir < / source >
< translation > Datamappe < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Startup time < / source >
2014-05-21 12:27:37 +02:00
< translation > Opstartstidspunkt < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Network < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Netværk < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Name < / source >
< translation > Navn < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Number of connections < / source >
< translation > Antal forbindelser < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Block chain < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Blokkæde < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Current number of blocks < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Nuværende antal blokke < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2016-01-04 09:47:50 +01:00
< message >
< source > Memory Pool < / source >
< translation > Hukommelsespulje < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current number of transactions < / source >
< translation > Aktuelt antal transaktioner < / translation >
< / message >
< message >
< source > Memory usage < / source >
< translation > Hukommelsesforbrug < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Wallet : < / source >
< translation > Tegnebog : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( none ) < / source >
< translation > ( ingen ) < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > & amp ; Reset < / source >
< translation > & amp ; Nulstil < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Received < / source >
< translation > Modtaget < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sent < / source >
< translation > Sendt < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Peers < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Andre & amp ; knuder < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Banned peers < / source >
< translation > Bandlyste knuder < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Select a peer to view detailed information . < / source >
< translation > Vælg en anden knude for at se detaljeret information . < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Whitelisted < / source >
< translation > På hvidliste < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Direction < / source >
< translation > Retning < / translation >
< / message >
< message >
< source > Version < / source >
< translation > Version < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Starting Block < / source >
< translation > Startblok < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Synced Headers < / source >
< translation > Synkroniserede headers < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Synced Blocks < / source >
< translation > Synkroniserede blokke < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > User Agent < / source >
< translation > Brugeragent < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Open the % 1 debug log file from the current data directory . This can take a few seconds for large log files . < / source >
< translation > Å bn % 1 s fejlsøgningslogfil fra den aktuelle datamappe . Dette kan tage nogle få sekunder for store logfiler . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Decrease font size < / source >
< translation > Formindsk skrifttypestørrelse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase font size < / source >
< translation > Forstør skrifttypestørrelse < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Services < / source >
< translation > Tjenester < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Ban Score < / source >
< translation > Bandlysningsscore < / translation >
< / message >
< message >
< source > Connection Time < / source >
< translation > Forbindelsestid < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Send < / source >
< translation > Seneste afsendelse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Last Receive < / source >
< translation > Seneste modtagelse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Time < / source >
< translation > Ping - tid < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > The duration of a currently outstanding ping . < / source >
< translation > Varigheden af den aktuelt igangværende ping . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ping Wait < / source >
< translation > Ping - ventetid < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Min Ping < / source >
< translation > Minimum ping < / translation >
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > Time Offset < / source >
< translation > Tidsforskydning < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
< source > Last block time < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Tidsstempel for seneste blok < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > & amp ; Open < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Å bn < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > & amp ; Console < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Konsol < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Network Traffic < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Netværkstrafik < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Totals < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Totaler < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > In : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Indkommende : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Out : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Udgående : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Debug log file < / source >
< translation > Fejlsøgningslogfil < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear console < / source >
< translation > Ryd konsol < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > 1 & amp ; hour < / source >
< translation > 1 & amp ; time < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; day < / source >
< translation > 1 & amp ; dag < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; week < / source >
< translation > 1 & amp ; uge < / translation >
< / message >
< message >
< source > 1 & amp ; year < / source >
< translation > 1 & amp ; å r < / translation >
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > & amp ; Disconnect < / source >
< translation > & amp ; Afbryd forbindelse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Ban for < / source >
< translation > Bandlys i < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Unban < / source >
< translation > & amp ; Fjern bandlysning < / translation >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > default wallet < / source >
< translation > Standard tegnebog < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Welcome to the % 1 RPC console . < / source >
< translation > Velkommen til % 1 s RPC - konsol . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > Use up and down arrows to navigate history , and % 1 to clear screen . < / source >
< translation > Brug op - og nedpilene til at navigere i historikken og % 1 til at rydde skærmen . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > Type % 1 for an overview of available commands . < / source >
< translation > Tast % 1 for en oversigt over de tilgængelige kommandoer . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > For more information on using this console type % 1 . < / source >
< translation > For mere information om at bruge denne konsol , tast % 1 . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > WARNING : Scammers have been active , telling users to type commands here , stealing their wallet contents . Do not use this console without fully understanding the ramifications of a command . < / source >
< translation > ADVARSEL : Svindlere har tidligere aktivt bedt brugere om at indtaste kommandoer her for at stjæle indholdet af deres tegnebøger . Brug ikke denne konsol uden fuldt ud at forstå følgerne af en kommando . < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Network activity disabled < / source >
< translation > Netværksaktivitet deaktiveret < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Executing command without any wallet < / source >
< translation > Udfører kommando uden en tegnebog < / translation >
< / message >
< message >
< source > Executing command using "%1" wallet < / source >
< translation > Eksekverer kommando ved brug af "%1" tegnebog < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > ( node id : % 1 ) < / source >
< translation > ( knude - id : % 1 ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > via % 1 < / source >
< translation > via % 1 < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > never < / source >
< translation > aldrig < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inbound < / source >
< translation > Indkommende < / translation >
< / message >
< message >
< source > Outbound < / source >
< translation > Udgående < / translation >
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Yes < / source >
< translation > Ja < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > No < / source >
< translation > Nej < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unknown < / source >
< translation > Ukendt < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< / context >
< context >
< name > ReceiveCoinsDialog < / name >
< message >
< source > & amp ; Amount : < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Beløb : < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > & amp ; Label : < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Mærkat : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > & amp ; Message : < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Besked : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional message to attach to the payment request , which will be displayed when the request is opened . Note : The message will not be sent with the payment over the Bitcoin network . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > En valgfri besked , der føjes til betalingsanmodningen , og som vil vises , når anmodningen å bnes . Bemærk : Beskeden vil ikke sendes sammen med betalingen over Bitcoin - netværket . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > An optional label to associate with the new receiving address . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Et valgfrit mærkat , der associeres med den nye modtagelsesadresse . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Use this form to request payments . All fields are & lt ; b & gt ; optional & lt ; / b & g t ; . < / s o u r c e >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Brug denne formular for at anmode om betalinger . Alle felter er & lt ; b & gt ; valgfri & lt ; / b & g t ; . < / t r a n s l a t i o n >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > An optional amount to request . Leave this empty or zero to not request a specific amount . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Et valgfrit beløb til anmodning . Lad dette felt være tomt eller indeholde nul for at anmode om et ikke - specifikt beløb . < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Ryd alle felter af formen . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Clear < / source >
< translation > Ryd < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Native segwit addresses ( aka Bech32 or BIP - 173 ) reduce your transaction fees later on and offer better protection against typos , but old wallets don ' t support them . When unchecked , an address compatible with older wallets will be created instead . < / source >
< translation > Rene segwit - adresser ( kendt som Bech32 eller BIP - 173 ) reducerer dine transaktionsgebyrer i det lange løb og giver bedre beskyttelse imod tastefejl , men gamle tegnebøger understøtter dem ikke . Hvis dette ikke vælges , vil i stedet en adresse , der fungerer med æ ldre tegnebøger , oprettes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generate native segwit ( Bech32 ) address < / source >
< translation > Generér rene segwit - adresser ( Bech32 ) < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > Requested payments history < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Historik over betalingsanmodninger < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< source > & amp ; Request payment < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > & amp ; Anmod om betaling < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show the selected request ( does the same as double clicking an entry ) < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Vis den valgte anmodning ( gør det samme som dobbeltklik på en indgang ) < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Show < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Vis < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Remove the selected entries from the list < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Fjern de valgte indgange fra listen < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Remove < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Fjern < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Copy URI < / source >
< translation > Kopiér URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopiér mærkat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy message < / source >
< translation > Kopiér besked < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopiér beløb < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / context >
< context >
< name > ReceiveRequestDialog < / name >
< message >
< source > QR Code < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > QR - kode < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; URI < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Kopiér & amp ; URI < / translation >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< / message >
< message >
< source > Copy & amp ; Address < / source >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< translation > Kopiér & amp ; adresse < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > & amp ; Save Image . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > & amp ; Gem billede … < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Request payment to % 1 < / source >
< translation > Anmod om betaling til % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment information < / source >
< translation > Betalingsinformation < / translation >
< / message >
< message >
< source > URI < / source >
< translation > URI < / translation >
< / message >
< message >
< source > Address < / source >
< translation > Adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Beløb < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Mærkat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Besked < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Wallet < / source >
< translation > Tegnebog < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Resulting URI too long , try to reduce the text for label / message . < / source >
< translation > Resulterende URI var for lang ; prøv at forkorte teksten til mærkaten / beskeden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error encoding URI into QR Code . < / source >
< translation > Fejl ved kodning fra URI til QR - kode . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > RecentRequestsTableModel < / name >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dato < / translation >
< / message >
< message >
< source > Label < / source >
< translation > Mærkat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Besked < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( ingen mærkat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no message ) < / source >
< translation > ( ingen besked ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( no amount requested ) < / source >
< translation > ( intet anmodet beløb ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Requested < / source >
< translation > Anmodet < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / context >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< context >
< name > SendCoinsDialog < / name >
< message >
< source > Send Coins < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Send bitcoins < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< source > Coin Control Features < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Egenskaber for coin - styring < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Inputs . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Inputs … < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > automatically selected < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > valgt automatisk < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds ! < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Utilstrækkelige midler ! < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Quantity : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Mængde : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Bytes : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Byte : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > Amount : < / source >
< translation > Beløb : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Gebyr : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
< source > After Fee : < / source >
2014-06-01 16:25:02 +02:00
< translation > Efter gebyr : < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Change : < / source >
< translation > Byttepenge : < / translation >
< / message >
< message >
< source > If this is activated , but the change address is empty or invalid , change will be sent to a newly generated address . < / source >
< translation > Hvis dette aktiveres , men byttepengeadressen er tom eller ugyldig , vil byttepenge blive sendt til en nygenereret adresse . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom change address < / source >
< translation > Tilpasset byttepengeadresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction Fee : < / source >
< translation > Transaktionsgebyr : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose . . . < / source >
< translation > Vælg … < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Using the fallbackfee can result in sending a transaction that will take several hours or days ( or never ) to confirm . Consider choosing your fee manually or wait until you have validated the complete chain . < / source >
< translation > Brug af tilbagefaldsgebyret kan resultere i en transaktion , der tager adskillige timer eller dage ( eller aldrig ) at bekræfte . Overvej at vælge dit gebyr manuelt eller at vente indtil du har valideret hele kæden . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Fee estimation is currently not possible . < / source >
< translation > Advarsel : Gebyrestimering er ikke muligt i ø jeblikket . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > collapse fee - settings < / source >
< translation > sammenfold gebyropsætning < / translation >
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Specify a custom fee per kB ( 1 , 000 bytes ) of the transaction ' s virtual size .
Note : Since the fee is calculated on a per - byte basis , a fee of "100 satoshis per kB" for a transaction size of 500 bytes ( half of 1 kB ) would ultimately yield a fee of only 50 satoshis . < / source >
< translation > Specificer et brugerdefineret gebyr per kB ( 1.000 bytes ) af transaktionens virtuelle størrelse .
Note : Siden gebyret er kalkuleret på en per - byte basis , et gebyr på "100 satoshis per kB" for en transkationsstørrelse på 500 bytes ( halvdelen af 1 kB ) ville ultimativt udbytte et gebyr på kun 50 satoshis . < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > per kilobyte < / source >
< translation > pr . kilobyte < / translation >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / message >
< message >
< source > Hide < / source >
< translation > Skjul < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paying only the minimum fee is just fine as long as there is less transaction volume than space in the blocks . But be aware that this can end up in a never confirming transaction once there is more demand for bitcoin transactions than the network can process . < / source >
< translation > Det er helt fint kun at betale det minimale gebyr , så længe den totale transaktionsvolumen er mindre end den plads , der er tilgængelig i blokkene . Men vær opmærksom på , at dette kan ende ud i transaktioner , der aldrig bliver bekræftet , når der bliver større forespørgsel efter bitcoin - transaktioner , end hvad netværket kan bearbejde . < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( read the tooltip ) < / source >
< translation > ( læs værktøjstippet ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Recommended : < / source >
< translation > Anbefalet : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Custom : < / source >
< translation > Brugertilpasset : < / translation >
< / message >
< message >
< source > ( Smart fee not initialized yet . This usually takes a few blocks . . . ) < / source >
< translation > ( Smart - gebyr er ikke initialiseret endnu . Dette tager typisk nogle få blokke … ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Send to multiple recipients at once < / source >
< translation > Send til flere modtagere på en gang < / translation >
< / message >
< message >
< source > Add & amp ; Recipient < / source >
< translation > Tilføj & amp ; modtager < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear all fields of the form . < / source >
< translation > Ryd alle felter af formen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Dust : < / source >
< translation > Støv : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirmation time target : < / source >
< translation > Mål for bekræftelsestid : < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Enable Replace - By - Fee < / source >
< translation > Aktivér erstat - med - gebyr ( RBF ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > With Replace - By - Fee ( BIP - 125 ) you can increase a transaction ' s fee after it is sent . Without this , a higher fee may be recommended to compensate for increased transaction delay risk . < / source >
< translation > Med erstat - med - gebyr ( Replace - By - Fee , BIP - 125 ) kan du ø ge en transaktions gebyr , efter den er sendt . Uden dette kan et højere gebyr anbefales for at kompensere for ø get risiko for at transaktionen bliver forsinket . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Ryd & amp ; alle < / translation >
< / message >
< message >
< source > Balance : < / source >
< translation > Saldo : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm the send action < / source >
< translation > Bekræft afsendelsen < / translation >
< / message >
< message >
< source > S & amp ; end < / source >
< translation > & amp ; Afsend < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy quantity < / source >
< translation > Kopiér mængde < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopiér beløb < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy fee < / source >
< translation > Kopiér gebyr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy after fee < / source >
< translation > Kopiér eftergebyr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy bytes < / source >
< translation > Kopiér byte < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy dust < / source >
< translation > Kopiér støv < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy change < / source >
< translation > Kopiér byttepenge < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > % 1 ( % 2 blocks ) < / source >
< translation > % 1 ( % 2 blokke ) < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > % 1 to % 2 < / source >
< translation > % 1 til % 2 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Are you sure you want to send ? < / source >
< translation > Er du sikker på , at du vil sende ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > or < / source >
< translation > eller < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > You can increase the fee later ( signals Replace - By - Fee , BIP - 125 ) . < / source >
< translation > Du kan ø ge gebyret senere ( signalerer erstat - med - gebyr , BIP - 125 ) . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > from wallet % 1 < / source >
< translation > fra tegnebog % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please , review your transaction . < / source >
< translation > Venligst , vurder din transaktion . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Transaktionsgebyr < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Not signalling Replace - By - Fee , BIP - 125 . < / source >
< translation > Signalerer ikke erstat - med - gebyr , BIP - 125 . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Total Amount < / source >
< translation > Total Mængde < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Confirm send coins < / source >
< translation > Bekræft afsendelse af bitcoins < / translation >
< / message >
< message >
< source > The recipient address is not valid . Please recheck . < / source >
< translation > Modtageradressen er ikke gyldig . Tjek venligst igen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount to pay must be larger than 0 . < / source >
< translation > Beløbet til betaling skal være større end 0 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The amount exceeds your balance . < / source >
< translation > Beløbet overstiger din saldo . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The total exceeds your balance when the % 1 transaction fee is included . < / source >
< translation > Totalen overstiger din saldo , når transaktionsgebyret på % 1 er inkluderet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Duplicate address found : addresses should only be used once each . < / source >
< translation > Adressegenganger fundet . Adresser bør kun bruges é n gang hver . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction creation failed ! < / source >
< translation > Oprettelse af transaktion mislykkedes ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > The transaction was rejected with the following reason : % 1 < / source >
< translation > Transaktionen blev afvist med følgende begrundelse : % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > A fee higher than % 1 is considered an absurdly high fee . < / source >
< translation > Et gebyr højere end % 1 opfattes som et absurd højt gebyr . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Payment request expired . < / source >
< translation > Betalingsanmodning er udløbet . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay only the required fee of % 1 < / source >
< translation > Betal kun det påkrævede gebyr på % 1 < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Estimated to begin confirmation within % n block ( s ) . < / source >
< translation > < numerusform > Bekræftelse estimeret til at begynde om % n blok . < / numerusform > < numerusform > Bekræftelse estimeret til at begynde om % n blokke . < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Invalid Bitcoin address < / source >
< translation > Advarsel : Ugyldig Bitcoin - adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Unknown change address < / source >
< translation > Advarsel : Ukendt byttepengeadresse < / translation >
< / message >
2017-01-16 20:59:28 +01:00
< message >
< source > Confirm custom change address < / source >
< translation > Bekræft tilpasset byttepengeadresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > The address you selected for change is not part of this wallet . Any or all funds in your wallet may be sent to this address . Are you sure ? < / source >
< translation > Den adresse , du har valgt til byttepenge , er ikke en del af denne tegnebog . Nogle af eller alle penge i din tegnebog kan blive sendt til denne adresse . Er du sikker ? < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( ingen mærkat ) < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendCoinsEntry < / name >
< message >
< source > A & amp ; mount : < / source >
< translation > & amp ; Beløb : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay & amp ; To : < / source >
< translation > Betal & amp ; til : < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Label : < / source >
< translation > & amp ; Mærkat : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Vælg tidligere brugt adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is a normal payment . < / source >
< translation > Dette er en normal betaling . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address to send the payment to < / source >
< translation > Bitcoin - adresse , som betalingen skal sendes til < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Indsæt adresse fra udklipsholderen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Remove this entry < / source >
< translation > Fjern denne indgang < / translation >
< / message >
< message >
< source > The fee will be deducted from the amount being sent . The recipient will receive less bitcoins than you enter in the amount field . If multiple recipients are selected , the fee is split equally . < / source >
< translation > Gebyret vil blive trukket fra det sendte beløb . Modtageren vil modtage færre bitcoin , end du indtaster i beløbfeltet . Hvis flere modtagere vælges , vil gebyret deles ligeligt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > S & amp ; ubtract fee from amount < / source >
< translation > & amp ; Træk gebyr fra beløb < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Use available balance < / source >
< translation > Brug tilgængelig saldo < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Message : < / source >
< translation > Besked : < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is an unauthenticated payment request . < / source >
< translation > Dette er en uautentificeret betalingsanmodning . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is an authenticated payment request . < / source >
< translation > Dette er en autentificeret betalingsanmodning . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to the list of used addresses < / source >
< translation > Indtast et mærkat for denne adresse for at føje den til listen over brugte adresser < / translation >
< / message >
< message >
< source > A message that was attached to the bitcoin : URI which will be stored with the transaction for your reference . Note : This message will not be sent over the Bitcoin network . < / source >
< translation > En besked , som blev føjet til “ bitcon : ” - URI ' en , som vil gemmes med transaktionen til din reference . Bemærk : Denne besked vil ikke blive sendt over Bitcoin - netværket . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pay To : < / source >
< translation > Betal til : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Memo : < / source >
< translation > Memo : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter a label for this address to add it to your address book < / source >
< translation > Indtast en mærkat for denne adresse for at føje den til din adressebog < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SendConfirmationDialog < / name >
< message >
< source > Yes < / source >
< translation > Ja < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > ShutdownWindow < / name >
< message >
< source > % 1 is shutting down . . . < / source >
< translation > % 1 lukker ned … < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do not shut down the computer until this window disappears . < / source >
< translation > Luk ikke computeren ned , før dette vindue forsvinder . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SignVerifyMessageDialog < / name >
< message >
< source > Signatures - Sign / Verify a Message < / source >
< translation > Signaturer – Underskriv / verificér en besked < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Sign Message < / source >
< translation > & amp ; Singér besked < / translation >
< / message >
< message >
< source > You can sign messages / agreements with your addresses to prove you can receive bitcoins sent to them . Be careful not to sign anything vague or random , as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them . Only sign fully - detailed statements you agree to . < / source >
< translation > Du kan signere beskeder / aftaler med dine adresser for at bevise , at du kan modtage bitcoin , der bliver sendt til adresserne . Vær forsigtig med ikke at signere noget vagt eller tilfældigt , da eventuelle phishing - angreb kan snyde dig til at overlade din identitet til dem . Signér kun fuldt ud detaljerede udsagn , som du er enig i . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address to sign the message with < / source >
< translation > Bitcoin - adresse , som beskeden skal signeres med < / translation >
< / message >
< message >
< source > Choose previously used address < / source >
< translation > Vælg tidligere brugt adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + A < / source >
< translation > Alt + A < / translation >
< / message >
< message >
< source > Paste address from clipboard < / source >
< translation > Indsæt adresse fra udklipsholderen < / translation >
< / message >
< message >
< source > Alt + P < / source >
< translation > Alt + P < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the message you want to sign here < / source >
< translation > Indtast her beskeden , du ø nsker at signere < / translation >
< / message >
< message >
< source > Signature < / source >
< translation > Signatur < / translation >
< / message >
< message >
< source > Copy the current signature to the system clipboard < / source >
< translation > Kopiér den nuværende signatur til systemets udklipsholder < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign the message to prove you own this Bitcoin address < / source >
< translation > Signér denne besked for at bevise , at Bitcoin - adressen tilhører dig < / translation >
< / message >
< message >
< source > Sign & amp ; Message < / source >
< translation > Signér & amp ; besked < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset all sign message fields < / source >
< translation > Nulstil alle “ signér besked ” - felter < / translation >
< / message >
< message >
< source > Clear & amp ; All < / source >
< translation > Ryd & amp ; alle < / translation >
< / message >
< message >
< source > & amp ; Verify Message < / source >
< translation > & amp ; Verificér besked < / translation >
< / message >
< message >
< source > Enter the receiver ' s address , message ( ensure you copy line breaks , spaces , tabs , etc . exactly ) and signature below to verify the message . Be careful not to read more into the signature than what is in the signed message itself , to avoid being tricked by a man - in - the - middle attack . Note that this only proves the signing party receives with the address , it cannot prove sendership of any transaction ! < / source >
< translation > Indtast modtagerens adresse , besked ( vær sikker på at kopiere linjeskift , mellemrum , tabuleringer , etc . præcist ) og signatur herunder for at verificere beskeden . Vær forsigtig med ikke at læse noget ud fra signaturen , som ikke står i selve beskeden , for at undgå at blive snydt af et eventuelt man - in - the - middle - angreb . Bemærk , at dette kun beviser , at den signerende person kan modtage med adressen ; det kan ikke bevise hvem der har sendt en given transaktion ! < / translation >
< / message >
< message >
< source > The Bitcoin address the message was signed with < / source >
< translation > Bitcoin - adressen , som beskeden blev signeret med < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify the message to ensure it was signed with the specified Bitcoin address < / source >
< translation > Verificér beskeden for at sikre , at den er signeret med den angivne Bitcoin - adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Verify & amp ; Message < / source >
< translation > Verificér & amp ; besked < / translation >
< / message >
< message >
< source > Reset all verify message fields < / source >
< translation > Nulstil alle “ verificér besked ” - felter < / translation >
< / message >
< message >
< source > Click "Sign Message" to generate signature < / source >
< translation > Klik “ Signér besked ” for at generere underskriften < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address is invalid . < / source >
< translation > Den indtastede adresse er ugyldig . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the address and try again . < / source >
< translation > Tjek venligst adressen og forsøg igen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The entered address does not refer to a key . < / source >
< translation > Den indtastede adresse henviser ikke til en nøgle . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet unlock was cancelled . < / source >
< translation > Tegnebogsoplåsning annulleret . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Private key for the entered address is not available . < / source >
< translation > Den private nøgle for den indtastede adresse er ikke tilgængelig . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signing failed . < / source >
< translation > Signering af besked mislykkedes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message signed . < / source >
< translation > Besked signeret . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature could not be decoded . < / source >
< translation > Signaturen kunne ikke afkodes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check the signature and try again . < / source >
< translation > Tjek venligst signaturen og forsøg igen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > The signature did not match the message digest . < / source >
< translation > Signaturen passer ikke overens med beskedens indhold . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verification failed . < / source >
< translation > Verificering af besked mislykkedes . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message verified . < / source >
< translation > Besked verificeret . < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > SplashScreen < / name >
< message >
< source > [ testnet ] < / source >
< translation > [ testnetværk ] < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TrafficGraphWidget < / name >
< message >
< source > KB / s < / source >
< translation > KB / s < / translation >
< / message >
< / context >
< context >
< name > TransactionDesc < / name >
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > Å ben i % n yderligere blok < / numerusform > < numerusform > Å ben i % n yderligere blokke < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > Å ben indtil % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > conflicted with a transaction with % 1 confirmations < / source >
< translation > i konflikt med en transaktion , der har % 1 bekræftelser < / translation >
< / message >
< message >
< source > 0 / unconfirmed , % 1 < / source >
< translation > 0 / ubekræftet , % 1 < / translation >
< / message >
< message >
< source > in memory pool < / source >
< translation > i hukommelsespulje < / translation >
< / message >
< message >
< source > not in memory pool < / source >
< translation > ikke i hukommelsespulje < / translation >
< / message >
< message >
< source > abandoned < / source >
< translation > opgivet < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 / unconfirmed < / source >
< translation > % 1 / ubekræftet < / translation >
< / message >
< message >
< source > % 1 confirmations < / source >
< translation > % 1 bekræftelser < / translation >
< / message >
< message >
< source > Status < / source >
< translation > Status < / translation >
< / message >
< message >
< source > Date < / source >
< translation > Dato < / translation >
< / message >
< message >
< source > Source < / source >
< translation > Kilde < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated < / source >
< translation > Genereret < / translation >
< / message >
< message >
< source > From < / source >
< translation > Fra < / translation >
< / message >
< message >
< source > unknown < / source >
< translation > ukendt < / translation >
< / message >
< message >
< source > To < / source >
< translation > Til < / translation >
< / message >
< message >
< source > own address < / source >
< translation > egen adresse < / translation >
< / message >
< message >
< source > watch - only < / source >
< translation > kigge < / translation >
< / message >
< message >
< source > label < / source >
< translation > mærkat < / translation >
< / message >
< message >
< source > Credit < / source >
< translation > Kredit < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > matures in % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > modner om % n blok < / numerusform > < numerusform > modner om % n blokke < / numerusform > < / translation >
< / message >
< message >
< source > not accepted < / source >
< translation > ikke accepteret < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debit < / source >
< translation > Debet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total debit < / source >
< translation > Total debet < / translation >
< / message >
< message >
< source > Total credit < / source >
< translation > Total kredit < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction fee < / source >
< translation > Transaktionsgebyr < / translation >
< / message >
< message >
< source > Net amount < / source >
< translation > Nettobeløb < / translation >
< / message >
< message >
< source > Message < / source >
< translation > Besked < / translation >
< / message >
< message >
< source > Comment < / source >
< translation > Kommentar < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction ID < / source >
< translation > Transaktions - ID < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction total size < / source >
< translation > Totalstørrelse af transaktion < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Transaction virtual size < / source >
< translation > Transaktion virtuel størrelse < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Output index < / source >
< translation > Outputindeks < / translation >
< / message >
< message >
< source > Merchant < / source >
< translation > Forretningsdrivende < / translation >
< / message >
< message >
< source > Generated coins must mature % 1 blocks before they can be spent . When you generated this block , it was broadcast to the network to be added to the block chain . If it fails to get into the chain , its state will change to "not accepted" and it won ' t be spendable . This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours . < / source >
< translation > Minede bitcoins skal modne % 1 blokke , før de kan bruges . Da du genererede denne blok , blev den transmitteret til netværket for at blive føjet til blokkæden . Hvis det ikke lykkes at få den i kæden , vil dens tilstand æ ndres til “ ikke accepteret ” , og den vil ikke kunne bruges . Dette kan ske nu og da , hvis en anden knude udvinder en blok inden for nogle få sekunder fra din . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Debug information < / source >
< translation > Fejlsøgningsinformation < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction < / source >
< translation > Transaktion < / translation >
< / message >
< message >
< source > Inputs < / source >
< translation > Input < / translation >
< / message >
< message >
< source > Amount < / source >
< translation > Beløb < / translation >
< / message >
< message >
< source > true < / source >
< translation > sand < / translation >
< / message >
< message >
< source > false < / source >
< translation > falsk < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / context >
< context >
< name > TransactionDescDialog < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > This pane shows a detailed description of the transaction < / source >
< translation > Denne rude viser en detaljeret beskrivelse af transaktionen < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Details for % 1 < / source >
< translation > Detaljer for % 1 < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / context >
< context >
< name > TransactionTableModel < / name >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Dato < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Type < / source >
< translation > Type < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Label < / source >
< translation > Mærkat < / translation >
< / message >
< message numerus = "yes" >
< source > Open for % n more block ( s ) < / source >
< translation > < numerusform > Å ben i % n yderligere blok < / numerusform > < numerusform > Å ben i % n yderligere blokke < / numerusform > < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Open until % 1 < / source >
< translation > Å ben indtil % 1 < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Unconfirmed < / source >
< translation > Ubekræftet < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Abandoned < / source >
< translation > Opgivet < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Confirming ( % 1 of % 2 recommended confirmations ) < / source >
< translation > Bekræfter ( % 1 af % 2 anbefalede bekræftelser ) < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Confirmed ( % 1 confirmations ) < / source >
< translation > Bekræftet ( % 1 bekræftelser ) < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Conflicted < / source >
< translation > Konflikt < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Immature ( % 1 confirmations , will be available after % 2 ) < / source >
< translation > Umoden ( % 1 bekræftelser ; vil være tilgængelig efter % 2 ) < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Generated but not accepted < / source >
< translation > Genereret , men ikke accepteret < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Received with < / source >
< translation > Modtaget med < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Received from < / source >
< translation > Modtaget fra < / translation >
2014-11-26 13:47:22 +01:00
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Sent to < / source >
< translation > Sendt til < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Payment to yourself < / source >
< translation > Betaling til dig selv < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Mined < / source >
< translation > Minet < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > watch - only < / source >
< translation > kigge < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > ( n / a ) < / source >
< translation > ( n / a ) < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > ( no label ) < / source >
< translation > ( ingen mærkat ) < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Transaction status . Hover over this field to show number of confirmations . < / source >
< translation > Transaktionsstatus . Hold musen over dette felt for at vise antallet af bekræftelser . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Date and time that the transaction was received . < / source >
< translation > Dato og klokkeslæt for modtagelse af transaktionen . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Type of transaction . < / source >
< translation > Transaktionstype . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Whether or not a watch - only address is involved in this transaction . < / source >
< translation > Afgør hvorvidt en kigge - adresse er involveret i denne transaktion . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > User - defined intent / purpose of the transaction . < / source >
< translation > Brugerdefineret hensigt / formål med transaktionen . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Amount removed from or added to balance . < / source >
< translation > Beløb trukket fra eller tilføjet balance . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< / context >
< context >
< name > TransactionView < / name >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > All < / source >
< translation > Alle < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Today < / source >
< translation > I dag < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > This week < / source >
< translation > Denne uge < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > This month < / source >
< translation > Denne måned < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Last month < / source >
< translation > Sidste måned < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > This year < / source >
< translation > I å r < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Range . . . < / source >
< translation > Interval … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Received with < / source >
< translation > Modtaget med < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Sent to < / source >
< translation > Sendt til < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > To yourself < / source >
< translation > Til dig selv < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Mined < / source >
< translation > Minet < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Other < / source >
< translation > Andet < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< source > Enter address , transaction id , or label to search < / source >
< translation > Indtast adresse , transaktions - ID eller mærkat for at søge < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Min amount < / source >
< translation > Minimumsbeløb < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Abandon transaction < / source >
< translation > Opgiv transaktion < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Increase transaction fee < / source >
< translation > Forøg transaktionsgebyr < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Copy address < / source >
< translation > Kopiér adresse < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Copy label < / source >
< translation > Kopiér mærkat < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Copy amount < / source >
< translation > Kopiér beløb < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Copy transaction ID < / source >
< translation > Kopiér transaktions - ID < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Copy raw transaction < / source >
< translation > Kopiér rå transaktion < / translation >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< / message >
2015-12-01 13:26:50 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Copy full transaction details < / source >
< translation > Kopiér komplette transaktionsdetaljer < / translation >
2015-12-01 13:26:50 +01:00
< / message >
2012-02-05 13:28:39 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Edit label < / source >
< translation > Redigér mærkat < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Show transaction details < / source >
< translation > Vis transaktionsdetaljer < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Export Transaction History < / source >
< translation > Eksportér transaktionshistorik < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Comma separated file ( * . csv ) < / source >
< translation > Kommasepareret fil ( * . csv ) < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Confirmed < / source >
< translation > Bekræftet < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Watch - only < / source >
< translation > Kigge < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Date < / source >
< translation > Dato < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Type < / source >
< translation > Type < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Label < / source >
< translation > Mærkat < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Address < / source >
< translation > Adresse < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > ID < / source >
< translation > ID < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Exporting Failed < / source >
< translation > Eksport mislykkedes < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > There was an error trying to save the transaction history to % 1 . < / source >
< translation > En fejl opstod under gemning af transaktionshistorik til % 1 . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Exporting Successful < / source >
< translation > Eksport problemfri < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > The transaction history was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Transaktionshistorikken blev gemt til % 1 . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Range : < / source >
< translation > Interval : < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > to < / source >
< translation > til < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< / context >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< name > UnitDisplayStatusBarControl < / name >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Unit to show amounts in . Click to select another unit . < / source >
< translation > Enhed , som beløb vises i . Klik for at vælge en anden enhed . < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< / context >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< name > WalletFrame < / name >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > No wallet has been loaded . < / source >
< translation > Ingen tegnebog er indlæst . < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
< / context >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< name > WalletModel < / name >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Send Coins < / source >
< translation > Send bitcoins < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Fee bump error < / source >
< translation > Fejl ved gebyrforøgelse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increasing transaction fee failed < / source >
< translation > Forøgelse af transaktionsgebyr mislykkedes < / translation >
< / message >
< message >
< source > Do you want to increase the fee ? < / source >
< translation > Vil du forøge gebyret ? < / translation >
< / message >
< message >
< source > Current fee : < / source >
< translation > Aktuelt gebyr : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Increase : < / source >
< translation > Forøgelse : < / translation >
< / message >
< message >
< source > New fee : < / source >
< translation > Nyt gebyr : < / translation >
< / message >
< message >
< source > Confirm fee bump < / source >
< translation > Bekræft gebyrforøgelse < / translation >
< / message >
< message >
< source > Can ' t sign transaction . < / source >
< translation > Kan ikke signere transaktionen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Could not commit transaction < / source >
< translation > Kunne ikke gennemføre transaktionen < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / context >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< context >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< name > WalletView < / name >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > & amp ; Export < / source >
< translation > & amp ; Eksportér < / translation >
< / message >
< message >
< source > Export the data in the current tab to a file < / source >
< translation > Eksportér den aktuelle visning til en fil < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Wallet < / source >
< translation > Sikkerhedskopiér tegnebog < / translation >
< / message >
< message >
< source > Wallet Data ( * . dat ) < / source >
< translation > Tegnebogsdata ( * . dat ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Failed < / source >
< translation > Sikkerhedskopiering mislykkedes < / translation >
< / message >
< message >
< source > There was an error trying to save the wallet data to % 1 . < / source >
< translation > Der skete en fejl under gemning af tegnebogsdata til % 1 . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Backup Successful < / source >
< translation > Sikkerhedskopiering problemfri < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet data was successfully saved to % 1 . < / source >
< translation > Tegnebogsdata blev gemt til % 1 . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Cancel < / source >
< translation > Fortryd < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / context >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< context >
< name > bitcoin - core < / name >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Distributed under the MIT software license , see the accompanying file % s or % s < / source >
< translation > Distribueret under MIT - softwarelicensen ; se den vedlagte fil % s eller % s < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Prune configured below the minimum of % d MiB . Please use a higher number . < / source >
< translation > Beskæring er sat under minimumsgrænsen på % d MiB . Brug venligst et større tal . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune : last wallet synchronisation goes beyond pruned data . You need to - reindex ( download the whole blockchain again in case of pruned node ) < / source >
< translation > Beskæring : Seneste synkronisering rækker udover beskårne data . Du er nødt til at bruge - reindex ( downloade hele blokkæden igen i fald af beskåret knude ) < / translation >
< / message >
< message >
< source > Rescans are not possible in pruned mode . You will need to use - reindex which will download the whole blockchain again . < / source >
< translation > Genindlæsninger er ikke mulige i beskåret tilstand . Du er nødt til at bruge - reindex , hvilket vil downloade hele blokkæden igen . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error : A fatal internal error occurred , see debug . log for details < / source >
< translation > Fejl : En alvorlig intern fejl er opstået . Se debug . log for detaljer < / translation >
< / message >
< message >
< source > Pruning blockstore . . . < / source >
< translation > Beskærer bloklager … < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Unable to start HTTP server . See debug log for details . < / source >
< translation > Kunne ikke starte HTTP - server . Se fejlretningslog for detaljer . < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Bitcoin Core < / source >
< translation > Bitcoin Core < / translation >
< / message >
< message >
< source > The % s developers < / source >
< translation > Udviklerne af % s < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot obtain a lock on data directory % s . % s is probably already running . < / source >
< translation > Kan ikke opnå en lås på datamappe % s . % s kører sansynligvis allerede . < / translation >
< / message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Cannot provide specific connections and have addrman find outgoing connections at the same . < / source >
< translation > Kan ikke give specifikke forbindelser og få addrman til at finde udgående forbindelser på samme tid . < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Error reading % s ! All keys read correctly , but transaction data or address book entries might be missing or incorrect . < / source >
< translation > Fejl under læsning af % s ! Alle nøgler blev læst korrekt , men transaktionsdata eller indgange i adressebogen kan mangle eller være ukorrekte . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please check that your computer ' s date and time are correct ! If your clock is wrong , % s will not work properly . < / source >
< translation > Undersøg venligst at din computers dato og klokkeslet er korrekt indstillet ! Hvis der er fejl i disse , vil % s ikke fungere korrekt . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Please contribute if you find % s useful . Visit % s for further information about the software . < / source >
< translation > Overvej venligst at bidrage til udviklingen , hvis du finder % s brugbar . Besøg % s for yderligere information om softwaren . < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > The block database contains a block which appears to be from the future . This may be due to your computer 's date and time being set incorrectly. Only rebuild the block database if you are sure that your computer' s date and time are correct < / source >
< translation > Blokdatabasen indeholder en blok , som ser ud til at være fra fremtiden . Dette kan skyldes , at din computers dato og tid ikke er sat korrekt . Genopbyg kun blokdatabasen , hvis du er sikker på , at din computers dato og tid er korrekt < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > This is a pre - release test build - use at your own risk - do not use for mining or merchant applications < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Dette er en foreløbig testudgivelse – brug på eget ansvar – brug ikke til mining eller handelsprogrammer < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may discard if change is smaller than dust at this level < / source >
< translation > Dette er det transaktionsgebyr , du kan kassere , hvis byttepengene er mindre end støv på dette niveau < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unable to replay blocks . You will need to rebuild the database using - reindex - chainstate . < / source >
< translation > Kan ikke genafspille blokke . Du er nødt til at genopbytte databasen ved hjælp af - reindex - chainstate . < / translation >
< / message >
2016-07-06 07:25:57 +02:00
< message >
< source > Unable to rewind the database to a pre - fork state . You will need to redownload the blockchain < / source >
< translation > Kan ikke spole databasen tilbage til en tilstand inden en splitning . Du er nødt til at downloade blokkæden igen < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
< source > Warning : The network does not appear to fully agree ! Some miners appear to be experiencing issues . < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Advarsel : Netværket ser ikke ud til at være fuldt ud enige ! Enkelte minere ser ud til at opleve problemer . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
< message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< source > Warning : We do not appear to fully agree with our peers ! You may need to upgrade , or other nodes may need to upgrade . < / source >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< translation > Advarsel : Vi ser ikke ud til at være fuldt ud enige med andre knuder ! Du kan være nødt til at opgradere , eller andre knuder kan være nødt til at opgradere . < / translation >
2012-08-22 14:04:17 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > % d of last 100 blocks have unexpected version < / source >
< translation > % d af de seneste 100 blokke har en uventet version < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > % s corrupt , salvage failed < / source >
< translation > % s ø delagt , redning af data mislykkedes < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > - maxmempool must be at least % d MB < / source >
< translation > - maxmempool skal være mindst % d MB < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Cannot resolve - % s address : '%s' < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Kan ikke finde - % s - adressen : “ % s ” < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
2014-03-21 12:13:10 +01:00
< message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< source > Change index out of range < / source >
< translation > Æ ndr indeks uden for interval < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Copyright ( C ) % i - % i < / source >
< translation > Ophavsret © % i - % i < / translation >
< / message >
2014-04-30 09:49:36 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Corrupted block database detected < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Ø delagt blokdatabase opdaget < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Do you want to rebuild the block database now ? < / source >
2015-05-26 14:36:47 +02:00
< translation > Ø nsker du at genopbygge blokdatabasen nu ? < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Error creating % s : You can ' t create non - HD wallets with this version . < / source >
< translation > Fejl under oprettelse af % s : Du kan ikke oprette ikke - HD - tegnebøger med denne version . < / translation >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< / message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error initializing block database < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Klargøring af blokdatabase mislykkedes < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
< source > Error initializing wallet database environment % s ! < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Klargøring af tegnebogsdatabasemiljøet % s mislykkedes ! < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Error loading % s < / source >
< translation > Fejl under indlæsning af % s < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Error loading % s : Private keys can only be disabled during creation < / source >
< translation > Fejl ved indlæsning af % s : Private nøgler kan kun deaktiveres under oprettelse < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Error loading % s : Wallet corrupted < / source >
< translation > Fejl under indlæsning af % s : Tegnebog ø delagt < / translation >
< / message >
< message >
< source > Error loading % s : Wallet requires newer version of % s < / source >
< translation > Fejl under indlæsning af % s : Tegnebog kræver nyere version af % s < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error loading block database < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Indlæsning af blokdatabase mislykkedes < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Error opening block database < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Å bning af blokdatabase mislykkedes < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Error : Disk space is low ! < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Fejl : Mangel på ledig diskplads ! < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< source > Failed to listen on any port . Use - listen = 0 if you want this . < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Lytning på enhver port mislykkedes . Brug - listen = 0 , hvis du ø nsker dette . < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Failed to rescan the wallet during initialization < / source >
< translation > Genindlæsning af tegnebogen under initialisering mislykkedes < / translation >
< / message >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< message >
< source > Importing . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Importerer … < / translation >
2014-05-06 12:20:48 +02:00
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< source > Incorrect or no genesis block found . Wrong datadir for network ? < / source >
2014-05-23 17:54:57 +02:00
< translation > Ukorrekt eller ingen tilblivelsesblok fundet . Forkert datamappe for netværk ? < / translation >
2013-08-21 15:26:31 +02:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Initialization sanity check failed . % s is shutting down . < / source >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< translation > Sundhedstjek under initialisering mislykkedes . % s lukker ned . < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid amount for - % s = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Ugyldigt beløb for - % s = & lt ; beløb & gt ; : “ % s ” < / translation >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Invalid amount for - discardfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
< translation > Ugyldigt beløb for - discardfee = & lt ; amount & gt ; : “ % s ” < / translation >
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - fallbackfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Ugyldigt beløb for - fallbackfee = & lt ; beløb & gt ; : “ % s ” < / translation >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Upgrading txindex database < / source >
< translation > Opgraderer txindex database < / translation >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Loading P2P addresses . . . < / source >
< translation > Indlæser P2P - adresser … < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Loading banlist . . . < / source >
< translation > Indlæser bandlysningsliste … < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-05-07 09:14:23 +02:00
< source > Not enough file descriptors available . < / source >
< translation > For få tilgængelige fildeskriptorer . < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< source > Prune cannot be configured with a negative value . < / source >
< translation > Beskæring kan ikke opsættes med en negativ værdi . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Prune mode is incompatible with - txindex . < / source >
< translation > Beskæringstilstand er ikke kompatibel med - txindex . < / translation >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Replaying blocks . . . < / source >
< translation > Genafspiller blokke … < / translation >
< / message >
2016-07-06 07:25:57 +02:00
< message >
< source > Rewinding blocks . . . < / source >
< translation > Spoler blokke tilbage … < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > The source code is available from % s . < / source >
< translation > Kildekoden er tilgængelig fra % s . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Transaction fee and change calculation failed < / source >
< translation > Beregning af transaktionsgebyr og byttepenge mislykkedes < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer . % s is probably already running . < / source >
< translation > Ikke i stand til at tildele til % s på denne computer . % s kører formodentlig allerede . < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Unable to generate keys < / source >
< translation > U - istand til at generere nøgler < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Unsupported argument - benchmark ignored , use - debug = bench . < / source >
< translation > Argument - benchmark understøttes ikke og ignoreres ; brug - debug = bench . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - debugnet ignored , use - debug = net . < / source >
< translation > Argument - debugnet understøttes ikke og ignoreres ; brug - debug = net . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - tor found , use - onion . < / source >
< translation > Argument - tor understøttes ikke ; brug - onion . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Unsupported logging category % s = % s . < / source >
< translation > Ikke understøttet logningskategori % s = % s . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Upgrading UTXO database < / source >
< translation > Opgraderer UTXO - database < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > User Agent comment ( % s ) contains unsafe characters . < / source >
< translation > Brugeragent - kommentar ( % s ) indeholder usikre tegn . < / translation >
< / message >
2013-11-14 14:58:06 +01:00
< message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< source > Verifying blocks . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Verificerer blokke … < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Wallet needed to be rewritten : restart % s to complete < / source >
< translation > Det var nødvendigt at genskrive tegnebogen : Genstart % s for at gennemføre < / translation >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Error : Listening for incoming connections failed ( listen returned error % s ) < / source >
< translation > Fejl : Lytning efter indkommende forbindelser mislykkedes ( lytning resultarede i fejl % s ) < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - maxtxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least the minrelay fee of % s to prevent stuck transactions ) < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Ugyldigt beløb for - maxtxfee = & lt ; beløb & gt ; : “ % s ” ( skal være på mindst minrelay - gebyret på % s for at undgå hængende transaktioner ) < / translation >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to send after the fee has been deducted < / source >
< translation > Transaktionsbeløbet er for lille til at sende , når gebyret er trukket fra < / translation >
< / message >
< message >
< source > You need to rebuild the database using - reindex to go back to unpruned mode . This will redownload the entire blockchain < / source >
2015-05-26 14:36:47 +02:00
< translation > Du er nødt til at genopbygge databasen ved hjælp af - reindex for at gå tilbage til ikke - beskåret tilstand . Dette vil downloade hele blokkæden igen < / translation >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Error loading % s : You can ' t disable HD on an already existing HD wallet < / source >
< translation > Fejl under indlæsning af % s : Du kan ikke slå HD fra på en allerede eksisterende HD - tegnebog < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Error reading from database , shutting down . < / source >
< translation > Fejl under læsning fra database ; lukker ned . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Error upgrading chainstate database < / source >
< translation > Fejl under opgradering af kædetilstandsdatabase < / translation >
< / message >
2014-01-29 14:51:14 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Information < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Information < / translation >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Invalid - onion address or hostname : '%s' < / source >
< translation > Ugyldig - onion - adresse eller værtsnavn : “ % s ” < / translation >
< / message >
< message >
< source > Invalid - proxy address or hostname : '%s' < / source >
< translation > Ugyldig - proxy - adresse eller værtsnavn : “ % s ” < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Invalid amount for - paytxfee = & lt ; amount & gt ; : '%s' ( must be at least % s ) < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Ugyldigt beløb for - paytxfee = & lt ; beløb & gt ; : “ % s ” ( skal være mindst % s ) < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
< message >
< source > Invalid netmask specified in - whitelist : '%s' < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Ugyldig netmaske angivet i - whitelist : “ % s ” < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Need to specify a port with - whitebind : '%s' < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Nødt til at angive en port med - whitebinde : “ % s ” < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Reducing - maxconnections from % d to % d , because of system limitations . < / source >
< translation > Reducerer - maxconnections fra % d til % d på grund af systembegrænsninger . < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Signing transaction failed < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Signering af transaktion mislykkedes < / translation >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Specified blocks directory "%s" does not exist .
< / source >
< translation > Specificeret blokke mappe "%s" eksisterer ikke .
< / translation >
< / message >
2015-05-05 08:48:54 +02:00
< message >
< source > The transaction amount is too small to pay the fee < / source >
< translation > Transaktionsbeløbet er for lille til at betale gebyret < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > This is experimental software . < / source >
< translation > Dette er eksperimentelt software . < / translation >
< / message >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< source > Transaction amount too small < / source >
< translation > Transaktionsbeløb er for lavt < / translation >
< / message >
2015-04-28 09:47:26 +02:00
< message >
< source > Transaction too large for fee policy < / source >
< translation > Transaktion for stor til gebyrretningslinjer < / translation >
< / message >
2013-05-08 08:43:20 +02:00
< message >
< source > Transaction too large < / source >
< translation > Transaktionen er for stor < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
< source > Unable to bind to % s on this computer ( bind returned error % s ) < / source >
< translation > Ikke i stand til at tildele til % s på denne computer ( bind returnerede fejl % s ) < / translation >
< / message >
2015-11-19 12:58:09 +01:00
< message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< source > Unable to generate initial keys < / source >
< translation > Kan ikke generere indledningsvise nøgler < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Verifying wallet ( s ) . . . < / source >
< translation > Verificerer tegnebøger … < / translation >
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Wallet % s resides outside wallet directory % s < / source >
< translation > Tegnebog % s findes uden for tegnebogsmappen % s < / translation >
< / message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< message >
2013-01-24 09:36:40 +01:00
< source > Warning < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Advarsel < / translation >
2012-08-01 22:22:41 +02:00
< / message >
2016-06-21 15:23:39 +02:00
< message >
< source > Warning : unknown new rules activated ( versionbit % i ) < / source >
< translation > Advarsel : Ukendte nye regler aktiveret ( versionsbit % i ) < / translation >
< / message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< source > Zapping all transactions from wallet . . . < / source >
< translation > Zapper alle transaktioner fra tegnebog … < / translation >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > - maxtxfee is set very high ! Fees this large could be paid on a single transaction . < / source >
< translation > - maxtxfee er sat meget højt ! Gebyrer så store risikeres betalt på en enkelt transaktion . < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Error loading % s : You can ' t enable HD on an already existing non - HD wallet < / source >
< translation > Fejl under indlæsning af % s : Du kan ikke aktivere HD på en allerede eksisterende ikke - HD - tegnebog < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > This is the transaction fee you may pay when fee estimates are not available . < / source >
< translation > Dette er transaktionsgebyret , du kan betale , når gebyrestimeringer ikke er tilgængelige . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit % s and cryptographic software written by Eric Young and UPnP software written by Thomas Bernard . < / source >
< translation > Dette produkt indeholder software , der er udviklet af OpenSSL - projektet for brug i OpenSSL - værktøjskassen % s , samt kryptografisk software , der er skrevet af Eric Young , samt UPnP - software , der er skrevet af Thomas Bernard . < / translation >
< / message >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< message >
< source > Total length of network version string ( % i ) exceeds maximum length ( % i ) . Reduce the number or size of uacomments . < / source >
< translation > Den totale længde på netværksversionsstrengen ( % i ) overstiger maksimallængden ( % i ) . Reducér antaller af eller størrelsen på uacomments . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Unsupported argument - socks found . Setting SOCKS version isn ' t possible anymore , only SOCKS5 proxies are supported . < / source >
< translation > Argument - socks understøttes ikke . Det er ikke længere muligt at sætte SOCKS - version ; kun SOCKS5 - proxier understøttes . < / translation >
< / message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< message >
< source > Unsupported argument - whitelistalwaysrelay ignored , use - whitelistrelay and / or - whitelistforcerelay . < / source >
< translation > Argument - whitelistalwaysrelay understøttes ikke og ignoreres ; brug - whitelistrelay og / eller - whitelistforcerelay . < / translation >
< / message >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Warning : Unknown block versions being mined ! It ' s possible unknown rules are in effect < / source >
< translation > Advarsel : Ukendte blokversioner bliver minet ! Det er muligt , at ukendte regler er i brug < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
< message >
2016-06-28 11:47:37 +02:00
< source > Warning : Wallet file corrupt , data salvaged ! Original % s saved as % s in % s ; if your balance or transactions are incorrect you should restore from a backup . < / source >
< translation > Advarsel : Tegnebogsfil ø delagt , data reddet ! Oprindelig % s gemt som % s i % s ; hvis din saldo eller dine transaktioner er forkert , bør du genskabe fra en sikkerhedskopi . < / translation >
2014-10-31 11:19:05 +01:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > % s is set very high ! < / source >
< translation > % s er meget højt sat ! < / translation >
< / message >
2018-01-30 13:32:58 +01:00
< message >
< source > Error loading wallet % s . Duplicate - wallet filename specified . < / source >
< translation > Fejl under indlæsning af tegnebog % s . - wallet filnavn angivet mere end é n gang . < / translation >
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Keypool ran out , please call keypoolrefill first < / source >
< translation > Nøglepulje løb tør ; kald venligst keypoolrefill først < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< message >
< source > Starting network threads . . . < / source >
< translation > Starter netværkstråde … < / translation >
< / message >
< message >
< source > The wallet will avoid paying less than the minimum relay fee . < / source >
< translation > Tegnebogen vil undgå at betale mindre end minimum - videresendelsesgebyret . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the minimum transaction fee you pay on every transaction . < / source >
< translation > Dette er det transaktionsgebyr , du minimum betaler for hver transaktion . < / translation >
< / message >
< message >
< source > This is the transaction fee you will pay if you send a transaction . < / source >
< translation > Dette er transaktionsgebyret , som betaler , når du sender en transaktion . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction amounts must not be negative < / source >
< translation > Transaktionsbeløb må ikke være negative < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction has too long of a mempool chain < / source >
< translation > Transaktionen har en for lang hukommelsespuljekæde < / translation >
< / message >
< message >
< source > Transaction must have at least one recipient < / source >
< translation > Transaktionen skal have mindst é n modtager < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2014-08-28 13:10:32 +02:00
< source > Unknown network specified in - onlynet : '%s' < / source >
2017-01-10 12:51:20 +01:00
< translation > Ukendt netværk anført i - onlynet : “ % s ” < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
< source > Insufficient funds < / source >
2013-04-25 15:51:10 +02:00
< translation > Manglende dækning < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
2018-08-02 13:43:30 +02:00
< message >
< source > Can ' t generate a change - address key . Private keys are disabled for this wallet . < / source >
< translation > Kan ikke generere en bytte - adresse nøgle . Private nøgler er deaktiveret for denne tegnebog . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot upgrade a non HD split wallet without upgrading to support pre split keypool . Please use - upgradewallet = 169900 or - upgradewallet with no version specified . < / source >
< translation > Kan ikke opgradere en ikke HD dele tegnebog uden opgradering til at støtte før split nøglepool . Venligst brug - upgradewallet = 169900 eller - upgradewallet med ingen version specificeret . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Fee estimation failed . Fallbackfee is disabled . Wait a few blocks or enable - fallbackfee . < / source >
< translation > Gebyr estimering fejlede . Tilbagefaldsgebyr er deaktiveret . Vent et par blokke eller aktiver - fallbackfee . < / translation >
< / message >
< message >
< source > Warning : Private keys detected in wallet { % s } with disabled private keys < / source >
< translation > Advarsel : Private nøgler opdaget i tegnebog { % s } med deaktiverede private nøgler < / translation >
< / message >
< message >
< source > Cannot write to data directory '%s' ; check permissions . < / source >
< translation > Kan ikke skrive til datamappe '%s' ; tjek tilladelser . < / translation >
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Loading block index . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Indlæser blokindeks … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Loading wallet . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Indlæser tegnebog … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Cannot downgrade wallet < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Kan ikke nedgradere tegnebog < / translation >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< / message >
< message >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< source > Rescanning . . . < / source >
2015-11-10 16:44:32 +01:00
< translation > Genindlæser … < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< message >
< source > Done loading < / source >
< translation > Indlæsning gennemført < / translation >
< / message >
< message >
2012-06-13 18:04:27 +02:00
< source > Error < / source >
2013-04-07 13:33:58 +02:00
< translation > Fejl < / translation >
2011-11-08 14:51:28 +01:00
< / message >
< / context >
2012-03-16 19:05:25 +01:00
< / TS >